035037
سوره فاطر آیه 37
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
وَ هُمْ يَصْطَرِخُونَ فيها رَبَّنا أَخْرِجْنا نَعْمَلْ صالِحًا غَيْرَ الَّذي كُنّا نَعْمَلُ أَ وَ لَمْ نُعَمِّرْكُمْ ما يَتَذَكَّرُ فيهِ مَنْ تَذَكَّرَ وَ جاءَكُمُ النَّذيرُ فَذُوقُوا فَما لِلظّالِمينَ مِنْ نَصيرٍ(37)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
و آن كفّار در آتش دوزخ فرياد و ناله كنند كه اى پروردگار، ما را (از اين عذاب) بيرون آور تا بر خلاف گذشته به اعمال نيك بپردازيم. (خطاب شود) آيا شما را به اندازهاى عمر نداديم كه هر كه اهل تذكر و پند شنيدن است در اين مدت متذكر شود (و به توبه پردازد) ؟و آيا بيم دهندگان بر شما نيامدند؟پس (امروز) عذاب دوزخ را بچشيد كه ستمكاران را هيچ يار و نجات دهندهاى نخواهد بود.
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
And they shall cry therein for succour: O our Lord! take us out, we will dogood deeds other than those which we used to do. Did We not preserve youalive long enough, so that he who would be mindful in it should mind? Andthere came to you the warner; therefore taste; because for the unjust, there is no helper
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Et là, ils hurleront: «Seigneur, fais-nous sortir; nous feronsle bien, contrairement à ce que nous faisions». «Ne vousavons-Nous pas donné une vie assez longue pour que celui qui réfléchitréfléchisse? L'avertisseur, cependant, vous était venu. Et bien, goûtez(votre punition). Car pour les injustes, il n'y a pas de secoureur
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Sie rufen darin (d. h. in der Hölle):,Herr! Laß uns (aus ihr)herauskommen, damit wir rechtschaffen handeln und nicht so, wie wir(tatsächlich) gehandelt haben!` Haben wir euch denn nicht so lange amLeben bleiben lassen, daß einer, der das gewollt hätte, sich hättemahnen lassen können? Und ist nicht der Warner zu euch gekommen?(oder: wo doch der Warner zu euch gekommen war?). Jetzt bekommtihr (die gerechte Strafe für eure Unbelehrbarkeit) zu spüren. DieFrevler haben (dereinst) keinen Helfer
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
E colà grideranno: « Signore, facci uscire, affinché possiamo compiere il bene, invece di quel che già abbiamo fatto!». [Verrà loro risposto]: « Non vi abbiamo dato una vita abbastanza lunga, tale che potesse ricordarsi chi avesse voluto ricordare? Eppure vi era giunto l'ammonitore! Gustate dunque il castigo, ché per gli ingiusti non ci sarà soccorritore
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Dan mereka menjerit-jerit di dalam Neraka itu ( sambil merayu ): Wahai Tuhan kami, keluarkanlah kami ( dari azab ini ); kami akan mengerjakan amal-amal yang soleh, yang lain dari apa yang kami pernah kerjakan. ( lalu Allah menempelak mereka ): Bukankah Kami telah melanjutkan umur kamu dan memberikan masa yang cukup untuk berfikir dan beringat padanya oleh sesiapa yang suka berfikir dan beringat? Dan kamu pula telah didatangi oleh Rasul ( Kami ) yang memberi amaran oleh itu, rasalah ( azab seksa ), kerana orang-orang yang zalim tidak akan beroleh sesiapapun yang dapat memberikan pertolongan
Spanich
IEn el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
Gritarán allí: «¡Señor! ¡Sácanos y obraremos bien, no como solíamoshacer!». «¿Es que no os dimos una vida suficientemente larga como paraque se dejara amonestar quien quisiera? El monitor vino avosotros... ¡Gustad, pues! Los impíos no tendrán quien les auxilie |