018010 سوره الکهف آیه 10 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقالُوا رَبَّنا آتِنا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَ هَيِّئْ لَنا مِنْ أَمْرِنا رَشَدًا(10) فارسي : به نام خداوند بخشنده مهربان آنگاه كه آن جوانمردان (از بيم دشمن) در غار كوه پنهان شدند و از درگاه خدا مسئلت كردند بار الها، تو در حق ما به لطف خاص خود رحمتى عطا فرما و بر ما وسيله رشد و
هدايتى كامل مهيّا ساز.
English In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful When the youths sought refuge in the cave, they said: Our Lord! grant us mercyfrom Thee, and provide for us a right course in our affair French Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux Quand les jeunes gens se furent réfugiés dans la caverne, ilsdirent: «Ô notre Seigneur, donne nous de Ta part une miséricorde;et assure nous la droiture dans tout ce qui nous concerne German Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes (Damals) als die Männer sich in die Höhlezurückzogen und sagten:,Herr! Schenk uns Barmherzigkeit von dirund bereite uns in (w. aus) unserer Angelegenheit einen rechten Weg Italian In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso Quando quei giovani si rifugiarono nella caverna, dissero: «Signor nostro, concedici la Tua misericordia, concedici retto comportamento nel nostro agire Malay Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani ( Ingatkanlah peristiwa ) ketika serombongan orang-orang muda pergi ke gua, lalu mereka berdoa: Wahai Tuhan kami! Kurniakanlah kami rahmat dari sisiMu dan berilah kemudahan-kemudahan serta pimpinan kepada kami untuk keselamatan agama kami Spanich IEn el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso Cuando los jóvenes, al refugiarse en lacaverna,dijeron:«¡Señor! ¡Concédenosuna misericordia de Ti y haz que nos conduzcamos correctamente
|