011009
سوره هود آیه 9
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
وَ لَئنْ أَذَقْنَا الانسنَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كفُورٌ(9)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
و اگر ما بشر را به نعمت و رحمتى برخوردار كنيم، سپس (چون كفران كرد) آن نعمت را از او بازگيريم او سخت به خوى نوميدى و كفران درافتد.
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
And if We make man taste mercy from Us, then take it off from him, most surelyhe is despairing, ungrateful
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Et si Nous faisons goûter à l'homme une grâce de Notre part, etqu'ensuite Nous la lui arrachons, le voilà désespéré et ingrat
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Und wenn wir den Menschen eine Probe unserer Barmherzigkeit(w. Barmherzigkeit von uns) spüren lassen und sie ihm hierauf (wieder)entziehen, ist er ganz verzweifelt und undankbar
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
Se facciamo gustare all'uomo la Nostra misericordia e poi gliela neghiamo, ecco che ingratamente si dispera
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Dan demi sesungguhnya! Jika Kami rasakan manusia sesuatu pemberian rahmat dari Kami kemudian Kami tarik balik pemberian itu daripadanya, mendapati dia amat berputus asa, lagi amat tidak bersyukur
Spanich
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
Si hacemos gustar al hombre una misericordia venida de Nosotros y luego leprivamos de ella, está completamente desesperado, desagradecido |