046015
سوره الاحقاف آیه 15
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
وَ وَصيْنَا الانسنَ بِوَلِدَيْهِ إِحْسناً حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهاً وَ وَضعَتْهُ كُرْهاً وَ حَمْلُهُ وَ فِصلُهُ ثَلَثُونَ شهْراً حَتى إِذَا بَلَغَ أَشدَّهُ وَ بَلَغَ أَرْبَعِينَ سنَةً قَالَ رَب أَوْزِعْنى أَنْ أَشكُرَ نِعْمَتَك الَّتى أَنْعَمْت عَلىَّ وَ عَلى وَلِدَى وَ أَنْ أَعْمَلَ صلِحاً تَرْضاتُ وَ أَصلِحْ لى فى ذُرِّيَّتى إِنى تُبْت إِلَيْك وَ إِنى مِنَ الْمُسلِمِينَ(15)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
و ما انسان را به احسان در حق پدر و مادر خود سفارش كرديم، كه مادر با رنج و زحمت بار حمل او كشيد و باز با درد و مشقّت وضع حمل نمود و سى ماه تمام مدت حمل و شيرخوارى او بود تا وقتى كه طفل به حد رشد رسيد و آدمى چهل ساله گشت (و عقل و كمال يافت آن گاه سزد كه) عرض كند:بار خدايا، مرا بر نعمتى كه به من و پدر و مادر من عطا فرمودى شكر بياموز و به كار شايستهاى كه رضا و خشنودى تو در آن است موفق دار و فرزندان مرا صالح گردان، من به درگاه تو باز آمدم و از تسليمان فرمان تو شدم.
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
And We have enjoined on man doing of good to his parents; with trouble didhis mother bear him and with trouble did she bring him forth; and the bearingof him and the weaning of him was thirty months; until when he attains hismaturity and reaches forty years, he says: My Lord! grant me that I may givethanks for Thy favor which
Thou hast bestowed on me and on my parents, andthat I may do good which pleases Thee and do good to me in respect of myoffspring; surely I turn to Thee, and surely I am of those who submit
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Et Nous avons enjoint à l'homme de la bonté envers ses père et mère: samère l'a péniblement porté et en a péniblement accouché; et sa gestationet sevrage durent trente mois: puis quand il atteint ses pleines forceset atteint quarante ans, il dit: «Ô Seigneur! Inspire-moi pour queje rende grâce au bienfait dont Tu m'as comblé ainsiqu'à mes père etmère, et pour que je fasse une bonne œuvre que Tu agrées. Et faisque ma postérité soit de moralité saine. Je me repens à Toi et jesuis du nombre des Soumis»
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Und wir haben dem Menschen. anbefohlen, gegen seine Eltern gutzu sein. Seine Mutter hat ihn (vor seiner Geburt) mit Widerwillen(unter dem Herzen) getragen und mit Widerwillen zur Welt gebracht.Und seit sie ihn (unter dem Herzen) getragen hat, bis zu seinerEntwöhnung waren (oder: sind) es (insgesamt) dreißig Monate (w. dieSchwangerschaft mit ihm und seine Entwöhnung sind dreißig Monate).Wenn er dann schließlich (herangewachsen und) mannbar geworden istund das Alter von vierzig Jahren erreicht hat, sagt er:,Herr! Haltemich dazu an, daß ich dir für deine Gnade, die du mir und meinenEltern erwiesen hast, dankbar bin, und daß ich tue, was recht ist undwomit du zufrieden bist! Und gib mir Gedeihen in meiner Nachkommenschaft!Ich wende mich (reumütig) dir wieder zu und bin (einer)von denen, die sich (dir) ergeben haben
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
Abbiamo ordinato all'uomo la bontà verso i genitori: sua madre lo ha portato con fatica e con fatica lo ha partorito. Gravidanza e svezzamento durano trenta mesi. Quando raggiunge la maturità ed è giunto ai quarant'anni dice: «Signore, dammi modo di renderti grazia del favore di cui hai colmato me e i miei genitori, affinché compia il bene di cui Ti compiaci e concedimi una discendenza onesta. Io mi volgo pentito a Te e sono uno dei sottomessi
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Dan Kami wajibkan manusia berbuat baik kepada kedua ibu bapanya; ibunya telah mengandungnya dengan menanggung susah payah dan telah melahirkannya dengan menanggung susah payah. Sedang tempoh mengandungnya berserta dengan tempoh menceraikan susunya ialah dalam masa tiga puluh bulan. Setelah dia besar sampai ke peringkat dewasa yang sempurna kekuatannya dan sampai ke peringkat umur empat puluh tahun, berdoalah dia dengan berkata: Wahai Tuhanku, ilhamkanlah daku supaya tetap bersyukur akan nikmatmu yang engkau kurniakan kepadaku dan kepada ibu bapaku dan supaya aku tetap mengerjakan amal soleh yang Engkau
redai; dan jadikanlah sifat-sifat kebaikan meresap masuk ke dalam jiwa zuriat keturunanku. Sesungguhnya aku bertaubat kepadamu dan sesungguhnya aku dari orang-orang Islam ( yang tunduk patuh kepadamu )
Spanich
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
Hemos ordenado al hombre que se porte bien con sus padres. Su madre lellevó con molestia y con molestia le dio a luz. El embarazo y la lactanciaduran treinta meses. Hasta que, al alcanzar su madurez y cumplir cuarentaaños, dice: «¡Señor! Permíteme que Te agradezca la gracia que nos hasdispensado, a mí y a mis padres, y que haga obras buenas que Te plazcan!¡Dame una descendencia próspera! Me vuelvo a Ti. Soy de los que se sometena Ti |