024035
سوره النور آیه 35
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
*اللَّهُ نُورُ السمَوَتِ وَ الأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشكَوةٍ فِيهَا مِصبَاحٌ الْمِصبَاحُ فى زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنهَا كَوْكَبٌ دُرِّىٌّ يُوقَدُ مِن شجَرَةٍ مُّبَرَكةٍ زَيْتُونَةٍ لا شرْقِيَّةٍ وَ لا غَرْبِيَّةٍ يَكادُ زَيْتهَا يُضىءُ وَ لَوْ لَمْ تَمْسسهُ نَارٌ نُّورٌ عَلى نُورٍ يهْدِى اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشاءُ وَ يَضرِب اللَّهُ الأَمْثَلَ لِلنَّاسِ وَ اللَّهُ بِكلِّ شىْءٍ عَلِيمٌ(35)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
خدا نور (وجودبخش) آسمانها و زمين است، داستان نورش به مشكاتى ماند كه در آن روشن چراغى باشد و آن چراغ در ميان شيشهاى كه از تلألؤ آن گويى ستارهاى است درخشان، و روشن از درخت مبارك زيتون كه (با آنكه) شرقى و غربى نيست (شرق و غرب جهان بدان فروزان است) و بىآنكه آتشى زيت آن را برافروزد خود به خود (جهانى را) روشنى بخشد، پرتو آن نور (حقيقت) بر روى نور (معرفت) قرار گرفته است. و خدا هر كه را خواهد به نور خود (و اشراقات وحى خويش) هدايت كند و (اين) مثلها را خدا براى مردم (هوشمند) مىزند (كه به راه معرفتش هدايت يابند) و خدا به همه امور داناست !
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Allah is the light of the heavens and the earth;a likeness of His light is as a niche in which is a lamp,the lamp is in a glass, (and) the glass is as it were a brightly shining star,lit from a blessed olive-tree, neither eastern nor western,the oil whereof almost gives light though fire touch it not, light uponlight, Allah guides to His light whom He pleases, and Allah sets forthparables for men, and Allah is Cognizant of all things
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Allah est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable àune niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un (recipient de)cristal et celui-ci ressemble à un astre de grand éclat; son combustiblevient d'un arbre béni: un olivier ni oriental ni occidental dont l'huilesemble éclairer sans même que le feu la touche. Lumière sur lumière.Allah guide vers Sa lumière qui Il veut. Allah propose aux hommes desparaboles et Allah est Omniscient
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Gott ist das Licht von Himmel und Erde. Sein Licht ist einerNische (oder: einem Fenster?) zu vergleichen, mit einer Lampe darin.Die Lampe ist in einem Glas, das (so blank) ist, wie wenn es einfunkelnder Stern wäre. Sie brennt (mit Ö1) von einem gesegnetenBaum, einem Ölbaum, der weder östlich noch westlich ist, und dessenÖl fast schon hell gibt, (noch) ohne daß (überhaupt) Feuer darangekommen ist, - Licht über Licht. Gott führt seinem Licht zu, wen erwill. Und er prägt den Menschen die Gleichnisse. Gott weiß über allesBescheid
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
Allah è la luce dei cieli e della terra. La Sua luce è come quella di una nicchia in cui si trova una lampada, la lampada è in un cristallo, il cristallo è come un astro brillante; il suo combustibile viene da un albero benedetto, un olivo né orientale né occidentale, il cui olio sembra illuminare senza neppure essere toccato dal fuoco. Luce su luce. Allah guida verso la Sua luce chi vuole Lui e propone agli uomini metafore. Allah è onnisciente
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Allah yang menerangi langit dan bumi. Bandingan nur hidayat petunjuk Allah ( Kitab Suci Al-Quran ) adalah sebagai sebuah "misykaat" yang berisi sebuah lampu; lampu itu dalam geluk kaca ( qandil ), geluk kaca itu pula ( jernih terang ) laksana bintang yang bersinar cemerlang; lampu itu dinyalakan dengan minyak dari pokok yang banyak manfaatnya, ( iaitu ) pokok zaitun yang bukan sahaja disinari matahari semasa naiknya dan bukan sahaja semasa turunnya ( tetapi ia sentiasa terdedah kepada matahari ); hampir-hampir minyaknya itu dengan sendirinya memancarkan cahaya bersinar ( kerana jernihnya ) walaupun ia tidak disentuh api; ( sinaran nur hidayat yang demikian bandingannya adalah sinaran yang berganda-ganda ): cahaya berlapis cahaya. Allah memimpin sesiapa yang dikehendakiNya ( menurut undang-undang dan peraturanNya ) kepada nur hidayatNya itu dan Allah mengemukakan berbagai-bagai misal perbandingan untuk umat manusia dan Allah Maha Mengetahui akan tiap-tiap sesuatu
Spanich
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
Alá es la Luz de los cielos y de la tierra. Su Luz es comparable a unahornacina en la que hay un pabilo encendido. El pabilo está en unrecipiente de vidrio, que es como si fuera una estrella fulgurante.Se enciende de un árbol bendito, un olivo, que no es del Oriente ni delOccidente, y cuyo aceite casi alumbra aun sin haber sido tocado por elfuego. ¡Luz sobre Luz! Alá dirige a Su Luz a quien Él quiere. Alá proponeparábolas a los hombres. Alá es omnisciente |