006122
سوره الانعام آیه 122
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
أَ وَ مَن كانَ مَيْتاً فَأَحْيَيْنَهُ وَ جَعَلْنَا لَهُ نُوراً يَمْشى بِهِ فى النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فى الظلُمَتِ لَيْس بخَارِجٍ مِّنهَا كَذَلِك زُيِّنَ لِلْكَفِرِينَ مَا كانُوا يَعْمَلُونَ(122)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
و آيا كسى كه مرده (جهل و ضلالت) بود ما او را زنده كرديم و به او روشنى (علم و ديانت) داديم تا به آن روشنى ميان مردم (سرافراز) رود مثل او مانند كسى است كه در تاريكىها (ى جهل) فرو رفته و از آن به در نتواند گشت؟ (آرى) كردار بد كافران در نظرشان چنين جلوهگر شده است.
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Is he who was dead then We raised him to life and made for him a light bywhich he walks among the people, like him whose likeness is that of one inutter darkness whence he cannot come forth? Thus what they did was made fairseeming to the unbelievers
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Est-ce que celui qui était mort et que Nous avons ramené à la vie et àqui Nous avons assigné une lumière grâce à laquelle il marche parmi lesgens, est pareil à celui qui est dans les ténèbres sans pouvoir en sortir?Ainsi on a enjolivé aux mécréants ce qu'ils œuvrent
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Ist denn einer, der tot war, und den wir dann zum Lebenerweckt, und dem wir Licht gegeben (w. gemacht) haben, in dem erunter den Menschen umhergeht, (gleich) wie einer, der in der Finsternisist und nicht aus ihr herauskommen kann? So kam den Ungläubigen(von jeher) schön vor, was sie (in ihrem Erdenleben an Bösem) getanhaben
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
Forse colui che era morto, e al quale abbiamo dato la vita affidandogli una luce per camminare tra gli uomini, sarebbe uguale a chi è nelle tenebre senza poterne uscire? Cos? sembrano graziose ai miscredenti le loro azioni
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Dan adakah orang yang mati ( hatinya dengan kufur ), kemudian Kami hidupkan dia semula ( dengan hidayat petunjuk ) dan Kami jadikan baginya cahaya ( iman ) yang menerangi ( sehingga dapatlah dia membezakan antara yang benar dengan yang salah, dan dapatlah ) dia berjalan dengan suluhan cahaya itu dalam masyarakat
manusia, ( adakah orang yang demikian keadaannya ) sama seperti yang tinggal tetap di dalam gelap-gelita ( kufur ), yang tidak dapat keluar sama sekali daripadanya? Demikianlah ( sebagaimana iman itu diperlihatkan keelokannya
kepada orang-orang yang beriman ), diperlihatkan pula pada pandangan orang-orang yang kafir itu akan keelokan apa yang mereka telah lakukan ( dari perbuatan kufur dan segala jenis maksiat
Spanich
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
El que estaba muerto y que luego hemos resucitado dándole una luz con lacual anda entre la gente, ¿es igual que el que está entre tinieblas sinpoder salir? De este modo han sido engalanadas las obras de losinfieles
|