002265
سوره البقره آیه 265
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
وَ مَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَلَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضاتِ اللَّهِ وَ تَثْبِيتاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةِ بِرَبْوَةٍ أَصابَهَا وَابِلٌ فَئَاتَت أُكلَهَا ضِعْفَينِ فَإِن لَّمْ يُصِبهَا وَابِلٌ فَطلٌّ وَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ(265)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
و مثل آنان كه مالشان را در راه خشنودى خدا انفاق كنند و با كمال اطمينان خاطر، دل به لطف خدا شاد دارند مثل بوستانى است كه در زمين بلندى باشد و بر آن باران زيادى به موقع ببارد و حاصلى دو چندان (كه منتظرند) دهد، و اگر باران زياد نيايد، اندك بارد (تا باز به ثمر رسد) ، و خدا (به كار شما) بيناست.
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
And the parable of those who spend their property to seek the pleasure ofAllah and for the certainty of their souls is as the parable of a garden onan elevated ground, upon which heavy rain falls so it brings forth its fruittwofold but if heavy rain does not fall upon it, then light rain (issufficient); and Allah sees what you do
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Et ceux qui dépensent leurs biens cherchant l'agrément d'Allah, etbien rassurés (de Sa récompense), ils ressemblenl à un jardin sur unecolline. Qu'une averse l'atteigne, il double ses fruits; à défaut d'uneaverse qui l'atteint, c'est la rosée. Et Allah voit parfaitement ceque vous faites
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Diejenigen aber, die ihr Vermögen spenden im Streben nach GottesWohlgefallen, und um ihrerseits (die Empfänger der Almosen imGlauben) zu festigen (oder: um (sich) ihrerseits (im Glauben) zufestigen?), sind einem Garten auf einem flachen Höhenzug zu vergleichen,auf den ein Regenguß fällt, worauf er in doppelter Menge Früchteträgt. Und wenn kein Regenguß auf ihn fällt, (bekommt er wenigstens)Tau. Gott durchschaut wohl, was ihr tut
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
Coloro che invece elargiscono i loro averi per la soddisfazione di Allah e per rafforzarsi, saranno come un giardino su di un colle: quando l'acquazzone vi si rovescia raddoppierà i suoi frutti. E se l'acquazzone non lo raggiunge, sarà allora la rugiada. Allah osserva quello che fate
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Dan perumpamaan orang-orang yang membelanjakan hartanya karena mencari keridaan Allah dan untuk keteguhan jiwa mereka, seperti sebuah kebun yang terletak di dataran tinggi yang disiram oleh hujan lebat, maka kebun itu
menghasilkan buahnya dua kali lipat. Jika hujan lebat tidak menyiraminya, maka hujan gerimis ( pun memadai ). Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu perbuat
Spanich
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
Quienes gastan su hacienda por deseo de agradar a Alá y por su propiofortalecimiento son semejantes a un jardín plantado en una colina. Si caesobre él un aguacero, da fruto doble¡si no cae, rocío. Alá ve bien lo quehacéis
|