007037
سوره الاعراف آیه 37
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآياتِهِ أُولئِكَ يَنالُهُمْ نَصيبُهُمْ مِنَ الْكِتابِ حَتّى إِذا جاءَتْهُمْ رُسُلُنا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قالُوا أَيْنَ ما كُنْتُمْ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللّهِ قالُوا ضَلُّوا عَنّا وَ شَهِدُوا عَلى أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كانُوا كافِرينَ(37)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
پس كيست ستمكارتر از آن كس كه بر خداى دروغ بندد يا آيات او را تكذيب كند؟آنان از كتاب (قضا و قدر الهى يا از نامه اعمال) به بهره خويش خواهند رسيد، تا هنگامى كه فرستادگان ما (ملك الموت و فرشتگان قبض روح) بر آنان فرا رسند كه قبض روح آنان كنند به آنان گويند:چه شدند آنهايى كه به جاى خدا به ربوبيت مىخوانديد (مانند بتان جمادى و غير جمادى و هواهاى نفسانى) ؟پاسخ دهند كه آنها همه از نظر ما ناپديد و نابود شدند. و آنها بر زيان خويش گواهى دهند كه كافر بودهاند.
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Who is then more unjust than he who forges a lie against Allah or rejects Hiscommunications? (As for) those, their portion of the Book shall reach them,until when Our messengers come to them causing them to die, they shall say:Where is that which you used to call upon besides Allah? They would say:They are gone away from us; and they shall bear witness against themselvesthat they were unbelievers
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Quel pire injuste, que celui qui invente un mensonge contre Allah, ouqui traite de mensonges Ses signes? Ceux là auront la part qui leur aété prescrite; jusqu'au moment où Nos Envoyés(Nos Anges) viennent àeux pour leur enlever l'âme, en leur disant: «Où sont ceux que vousinvoquiez en dehors d'Allah?» - Ils répondront: «Nous ne lestrouvons plus». Et ils témoigneront contre eux-mêmes qu'ils étaientmécréants
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Und wer istfrevelhafter, als wer gegen Gott eine Lüge ausheckt oder seine Zeichenfür Lüge erklärt? Denen (die das tun) wird ihr Anteil von der Schrift(d. h. von dem, was zu ihren Lasten verzeichnet ist, oder: von dem, wasihnen an Lebensfrist noch beschieden ist?) zukommen. Und wennschließlich (oder: Wenn aber schließlich?) unsere Gesandten (d. h. dieTodesengel) zu ihnen kommen, um sie abzuberufen, sagen sie:,Wo ist(nun) das, wozu ihr (zeitlebens) gebetet habt, statt zu Gott (zu beten)?`Sie (d. h. die Ungläubigen) sagen:,Sie (zu denen wir gebetet haben)sind uns entschwunden (und zu nichts geworden).` Und sie zeugengegen sich selber, daß sie (in ihrem Erdenleben) ungläubig waren
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
Chi è peggior ingiusto di colui che inventa menzogne contro Allah e considera bugia i Suoi segni? Avranno quanto è prestabilito; poi verranno i Nostri Angeli, li faranno morire e diranno: «Dove sono quelli che avevate l'abitudine di invocare al posto di Allah?». Diranno: «Ci hanno abbandonati» e testimonieranno contro loro stessi della loro miscredenza
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Maka tidak ada yang lebih zalim daripada orang yang berdusta terhadap Allah atau yang mendustakan ayat-ayatNya. Orang-orang itu akan mendapat bahagian mereka ( di dunia ) dari apa yang telah tersurat ( bagi mereka ), hingga apabila datang kepada mereka utusan-utusan Kami ( malaikat ) yang mengambil nyawa mereka, bertanyalah malaikat itu ( kepada mereka ): Manakah ( makhluk-makhluk dan benda-benda ) yang kamu sembah selain Allah? Mereka menjawab: Semuanya itu telah hilang lenyap daripada kami dan mereka pula menjadi saksi terhadap diri mereka sendiri, bahawa mereka adalah orang-orang yang ingkar
Spanich
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
¿Hay alguien que sea más impío que quien inventa una mentira contra Alá oniega Sus signos`' Ésos tendrán la suerte a que han sido destinados.Cuando, al fin, Nuestros enviados vengan a ellos para llamarles, dirán:«¿Dónde está lo que invocabais en lugar de invocar a Alá?» Ellosdirán: «¡Nos han abandonado!» Entonces, atestiguarán contra sí mismossu incredulidad |