006130
سوره الانعام آیه 130
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
يا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَ اْلإِنْسِ أَ لَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آياتي وَ يُنْذِرُونَكُمْ لِقاءَ يَوْمِكُمْ هذا قالُوا شَهِدْنا عَلى أَنْفُسِنا وَ غَرَّتْهُمُ الْحَياةُ الدُّنْيا وَ شَهِدُوا عَلى أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كانُوا كافِرينَ(130)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
( آن گاه خدا گويد ) اى گروه جن و انس، مگر براى هدايت شما از جنس خود شما رسولانى نيامدند كه آيات مرا براى شما مىخواندند و شما را از مواجه شدن با اين روز سخت مىترساندند ؟ آنها (با نهايت پشيمانى) جواب دهند كه ما (به جهالت و بدى) بر خود گواهى مىدهيم . و زندگانى دنيا آنها را مغرور ساخت و در آن حال (مىفهمند و ) بر خود گواهى مىدهند كه به راه كفر مىرفتند .
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
O assembly of jinn and men! did there not come to you apostles from among you,relating to you My communications and warning you of the meeting of this Dayof yours? They shall say: We bear witness against ourselves; and thisworlds's life deceived them, and they shall bear witness against their ownsouls that they were unbelievers
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Ô communauté des djinns et des humains, ne vous est-il pas venu desmessagers, choisis parmi vous, qui vous ont raconté Mes signes etavertide la rencontre de ce jour? Ils diront: «Nous témoignons contrenous mêmes.» La vie présente les a trompés; et ils ont témoignécontré eux mêmes qu'en (vérité) ils étaient mécréants
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Ihr Dschinn und Menschen (die ihrhier beisammen seid)! Sind (denn) nicht Gesandte aus euren eigenenReihen zu euch gekommen, um euch meine Zeichen auszurichten undeuch warnend darauf hinzuweisen, daß ihr (dereinst) diesen Tag (desGerichts) erleben würdet?` Sie sagen:,(Ja) wir zeugen gegen unsselber.` Das diesseitige Leben hat sie betört, und sie zeugen (nun) gegensich selber, daß sie (in ihrem Erdenleben) ungläubig waren
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
« O consesso di démoni e di uomini, non vi sono forse giunti messaggeri scelti tra voi, che vi hanno riferito i Miei segni e vi hanno avvertito dell'incon tro di questo Giorno?». Diranno: « Lo testimoniamo contro noi stessi! ». La vita terrena li ha ingannati ed hanno testimoniato contro loro stessi di essere miscredenti
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Wahai sekalian jin dan manusia! Bukankah telah datang kepada kamu Rasul-rasul dari kalangan kamu sendiri, yang menyampaikan kepada kamu ayat-ayatKu ( perintah-perintahKu ) dan yang memberikan amaran kepada kamu tentang pertemuan kamu dengan hari ( kiamat ) ini? Mereka menjawab: Kami menjadi saksi mengakui akan ( kesalahan ) diri kami sendiri ( mendustakan Rasul-rasul itu ) dan ( sebabnya ialah ) mereka telah diperdayakan oleh ( kemewahan ) hidup di dunia dan ( kerana itulah ) mereka menjadi saksi ( pada hari akhirat ) terhadap diri mereka sendiri: ( Bahawa ) sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang mengingkari ( apa yang telah disampaikan oleh Rasul-rasul itu
Spanich
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
«¡Asamblea de genios y de hombres! ¿No vinieron a vosotros enviados,salidos de vosotros, para contaros Mis signos y preveniros contra elencuentro de este vuestro día?» Dirán : «Atestiguamos contra nosotrosmismos». Pero la vida de acá les engañó y atestiguarán contra sí mismossu incredulidad |