003118
سوره آل عمران آیه 118
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِنْ دُونِكُمْ لا يَأْلُونَكُمْ خَبالاً وَدُّوا ما عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضاءُ مِنْ أَفْواهِهِمْ وَ ما تُخْفي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنّا لَكُمُ اْلآياتِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ(118)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
اى اهل ايمان، از غير همدينان خود دوست صميمى همراز نگيريد، چه آنكه آنها از خلل و فساد در كار شما ذرّهاى كوتاهى نكنند، آنها مايلند شما هميشه در رنج باشيد، دشمنى شما را بر زبان هم آشكار سازند و محققا آنچه در دل دارند بيش از آن است. ما به خوبى براى شما بيان آيات كرديم اگر عقل را به كار بنديد.
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
O you who believe! do not take for intimate friends from among others thanyour own people; they do not fall short of inflicting loss upon you; they lovewhat distresses you; vehement hatred has already appeared from out of theirmouths, and what their breasts conceal is greater still; indeed, We have madethe communications clear to you, if you will understand
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Ô les croyants, ne prenez pas de confidents en dehors de vous-mêmes: ilsne failliront pas à vous bouleverser. Ils souhaiteraient que vous soyezen difficulté. La haine certes s'est manifestée dans leurs bouches, maisce que leurs poitrines cachent est encore plus énorme. Voilà que Nousvous exposons les signes. Si vous pouviez raisonner
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Ihr Gläubigen! Nehmt euch nicht Leute zu Vertrauten, dieaußerhalb eurer Gemeinschaft stehen! Sie werden nicht müde, Verwirrungunter euch anzurichten, und möchten gern, dafß ihr in Bedrängnis(oder: zu Fall?) Kommt. Aus ihren Äußerungen (w. Aus ihremMund) ist (schon genug) Haß kundgeworden. Aber was sie (an Haßund Bosheit) insgeheim in ihrem Innern hegen, ist (noch) schlimmer(w. größer). Wir haben euch die Verse (w. Zeichen) klargemacht (damitihr sie euch zu Herzen nehmt), wenn (anders) ihr verständig seid
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
O voi che credete, non sceglietevi confidenti al di fuori dei vostri, farebbero di tutto per farvi perdere. Desidererebbero la vostra rovina; l'odio esce dalle loro bocche, ma quel che i loro petti celano è ancora peggio. Ecco che vi manifestiamo i segni, se potete comprenderli
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu mengambil orang-orang yang bukan dari kalangan kamu menjadi orang dalam ( yang dipercayai ). Mereka tidak akan berhenti-henti berusaha mendatangkan bencana kepada kamu. Mereka sukakan apa yang menyusahkan kamu. Telahpun nyata ( tanda ) kebencian mereka pada pertuturan mulutnya dan apa yang disembunyikan oleh hati mereka lebih besar lagi. Sesungguhnya telah kami jelaskan kepada kamu keterangan-keterangan itu jika kamu ( mahu ) memahaminya
Spanich
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
¡Creyentes! No intiméis con nadie ajeno a vuestra comunidad. Si no, nodejarán de daiñaros. Desearían vuestra ruina. El odio asomó a sus bocas,pero lo que ocultan sus pechos es peor. Os hemos explicado las aleyas. Sirazonarais |