003112
سوره آل عمران آیه 112
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ ما ثُقِفُوا إِلاّ بِحَبْلٍ مِنَ اللّهِ وَ حَبْلٍ مِنَ النّاسِ وَ باؤُ بِغَضَبٍ مِنَ اللّهِ وَ ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ذلِكَ بِأَنَّهُمْ كانُوا يَكْفُرُونَ بِآياتِ اللّهِ وَ يَقْتُلُونَ اْلأَنْبِياءَ بِغَيْرِ حَقٍّ ذلِكَ بِما عَصَوْا وَ كانُوا يَعْتَدُونَ(112)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
آنها محكوم به ذلّت و خوارى هستند به هر كجا كه يافت شوند، مگر به دين خدا و عهد مسلمين درآيند. و آنان پيوسته مستحق خشم خدا و اسير بدبختى و ذلّت شدند از اين رو كه به آيات خدا كافر شده و پيغمبران حق را به ناحق مىكشتند، و اين نابكاريها به خاطر نافرمانى و ستمگرى هميشه آنها بود.
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Abasement is made to cleave to them wherever they are found, except under acovenant with Allah and a covenant with men, and they have become deservingof wrath from Allah, and humiliation is made to cleave to them; this isbecause they disbelieved in the communications of Allah and slew the prophetsunjustly; this is because they disobeyed and exceeded the limits
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Où qu'ils se trouvent, ils sont frappés d'avilissement, à moins d'unsecours providentiel d'Allah ou d'un pacte conclu avec les hommes.Ils ont encouru la colère d'Allah, et les voilà frappés de malheur,pour n'avoir pas cru aux signes d'Allah, et assassiné injustement lesprophètes, et aussi pour avoir désobéi et transgressé
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Erniedrigung kamüber sie, wo immer man sie fassen konnte, - es sei denn (sie fandenSicherheit?) an einer (vertraglichen) Verbindung mit Gott oder aneiner solchen mit Menschen. - Und sie verfielen dem Zorn Gottes, undVerelendung kam über sie. Dies (traf ein zur Strafe) dafür, daß sie nichtan die Zeichen Gottes glaubten und unberechtigterweise die Prophetentöteten, und dafür, daß sie widerspenstig waren und (die GeboteGottes) übertraten
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
Saranno avviliti ovunque si trovino, grazie ad una corda di Allah o ad una corda d'uomini . Hanno meritato la collera di Allah, ed eccoli colpiti dalla povertà, per aver smentito i segni di Allah, per aver ucciso ingiustamente i Profeti, per aver disobbedito e trasgredito
Malay
Mereka ditimpakan kehinaan ( dari segala jurusan ) di mana sahaja mereka berada kecuali dengan adanya sebab dari Allah dan adanya sebab dari manusia dan sudah sepatutnya mereka beroleh kemurkaan dari Allah dan mereka ditimpakan kemiskinan ( dari segala jurusan ). Yang demikian itu disebabkan mereka sentiasa kufur ingkar akan ayat-ayat Allah ( perintah-perintahNya ) dan mereka membunuh Nabi-nabi dengan tiada alasan yang benar. Semuanya itu disebabkan mereka derhaka dan mereka sentiasa mencerobohi ( hukum-hukum Allah Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Spanich
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
Han sido humillados donde quiera que se ha dado con ellos, excepto losprotegidos por un pacto con Alá o por un pacto con los hombres. Hanincurrido en la ira de Alá y les ha señalado la miseria. Por no haber creídoen los signos de Alá y por haber matado a los profetas sin justificación.Por haber desobedecido y violado la ley |