022066
سوره الحج آيه 66
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
وَ هُوَ الَّذِى أَحْيَاكمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يحْيِيكُمْ إِنَّ الانسنَ لَكفُورٌ(66)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
و اوست خدايى كه شما را اول بار زنده كرد و ديگر بار بميراند و باز دوباره زنده كند، )با وجود اين آيت قدرت و نعمت بزرگ( باز انسان بسيار ناسپاس و كافر كيش است . (66)
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
And He it is Who has brought you to life, then He will cause you to die,then bring you to life (again); most surely man is ungrateful
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
C'est Lui qui vous donne la vie puis vous donne la mort, puis vous faitrevivre. Vraiment l'homme est très ingrat
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Und erist es, der euch lebendig gemacht hat und euch dann (wieder) sterbenläßt und darauf (bei der Auferstehung wieder) lebendig macht. DerMensch ist (sofern er dies alles nicht anerkennt) wirklich undankbar
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
Egli è Colui che vi dà la vita e poi vi fa morire e poi vi ridà la vita . Invero l'uomo è ingrato
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Dan Dialah yang menghidupkan kamu, kemudian Dia mematikan kamu, kemudian Dia menghidupkan kamu semula. Sesungguhnya manusia sangatlah tidak bersyukur
Spanich
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
Él es Quien os dio la vida; luego, os hará morir, luego, os volverá a lavida. El hombre es, ciertamente, desagradecido |