057020
سوره الحديد آیه 20
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
اعْلَمُوا أَنَّمَا الحَْيَوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَ لهَْوٌ وَ زِينَةٌ وَ تَفَاخُرُ بَيْنَكُمْ وَ تَكاثُرٌ فى الأَمْوَلِ وَ الأَوْلَدِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعجَب الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثمَّ يهِيجُ فَترَاتُ مُصفَرًّا ثمَّ يَكُونُ حُطماً وَ فى الاَخِرَةِ عَذَابٌ شدِيدٌ وَ مَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَ رِضوَنٌ وَ مَا الحَْيَوةُ الدُّنْيَا إِلا مَتَعُ الْغُرُورِ(20)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
بدانيد كه زندگانى دنيا به حقيقت بازيچهاى است طفلانه و لهو و عيّاشى و زيب و آرايش و تفاخر و خودستايى با يكديگر و حرص افزودن مال و فرزندان. در مثل مانند بارانى است كه گياهى در پى آن از زمين برويد كه برزگران (يا كفار دنياپرست) را به شگفت آرد و سپس بنگرى كه زرد و خشك شود و بپوسد. و در عالم آخرت (دنيا طلبان را) عذاب سخت جهنم و (مؤمنان را) آمرزش و خشنودى حق نصيب است. و بارى، بدانيد كه زندگانى دنيا جز متاع فريب و غرور چيزى نيست.
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Know that this world's life is only sport and play and gaiety and boastingamong yourselves, and a vying in the multiplication of wealth and children,like the rain, whose causing the vegetation to grow, pleases the husbandmen;then it withers away so that you will see it become yellow, then it becomesdried up and broken down, and in the Hereafter is a severe chastisement andforgiveness from Allah and (His) pleasure; and this world's life isnaught but means of deception
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Sachez que la vie présente n'est que jeu, amusement, vaine parure, unecourse à l'orgueil entre vous et une rivalité dans l'acquisition desrichesses et des enfants. Elle est en cela pareille à une pluie: lavégétation qui en vient émerveille les cultivateurs, puis elle sefane et tu la vois donc jaunie; ensuite elle devient des débris. Etdans l'au-delà, il y a un dur châtiment, et aussi pardon et agrémentd'Allah. Et la vie présente n'est que jouissance trompeuse
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Ihr müßt wissen, daß das diesseitige Leben nur Spiel, Zerstreuungund Flitter (w. Schmuck) ist, und (darin besteht) daß ihr gegenseitigprahlt und mehr Vermögen und Kinder haben wollt (als die anderen).Es ist wie (wenn) reichlicher Regen (gefallen ist), dessen(Folgeerscheinung, üppiger) Pflanzenwuchs den Ungläubigen Freude macht (w.gefällt) (da sie mit Sicherheit eine gute Ernte erwarten). Hieraufvertrocknet es, und man sieht, daß es gelb wird. Hierauf wird es zubrüchigem Zeug (das zu nichts mehr zu gebrauchen ist). (Achtetvielmehr auf das Jenseits!) Im Jenseits gibt es (dereinst für dieUngläubigen) eine schwere Strafe, (für die Gläubigen) aber auch Vergebungvon Gott, und (Gottes) Wohlgefallen. Das diesseitige Leben ist nichtsals eine Nutznießung, durch die man sich (allzu leicht) betören läßt
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
Sappiate che questa vita non è altro che gioco e svago, apparenza e reciproca iattanza, vana contesa di beni e progenie. [Essa è] come una pioggia: la vegetazione che suscita conforta i seminatori, poi appassisce, la vedi ingiallire e quindi diventa stoppia. Nell'altra vita c'è un severo castigo, ma anche perdono e compiacimento da parte di Allah. La vita terrena non è altro che godimento effimero
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Ketahuilah bahawa ( yang dikatakan ) kehidupan dunia itu tidak lain hanyalah ( bawaan hidup yang berupa semata-mata ) permainan dan hiburan ( yang melalaikan ) serta perhiasan ( yang mengurang ), juga ( bawaan hidup yang bertujuan ) bermegah-megah di antara kamu ( dengan kelebihan, kekuatan dan bangsa keturunan ) serta berlumba-lumba membanyakkan harta benda dan anak pinak; ( semuanya itu terhad waktunya ) samalah seperti hujan yang ( menumbuhkan tanaman yang menghijau subur ) menjadikan penanamnya suka dan tertarik hati kepada kesuburannya, kemudian tanaman itu bergerak segar ( ke suatu masa yang tertentu ), selepas itu engkau melihatnya berupa kuning; Akhirnya ia menjadi hancur bersepai dan ( hendaklah diketahui lagi, bahawa ) di akhirat ada azab yang berat ( di sediakan bagi golongan yang hanya mengutamakan kehidupan dunia itu ) dan ( ada pula ) keampunan besar serta keredaan dari Allah ( disediakan bagi orang-orang yang mengutamakan akhirat ) dan ( ingatlah, bahawa ) kehidupan dunia ini tidak lain hanyalah kesenangan bagi orang-orang yang terpedaya
Spanich
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
¡Sabed que la vida de acá es juego, distracción y ornato, revalidad enjactancia, afán de más hacienda, de más hijos! Es como un chaparrón: lavegetación resultante alegra a los sembradores, pero luego se marchita yves que amarillea; luego, se convierte en paja seca. En la otra vida habrácastigo severo o perdón y satisfacción de Alá, mientras que la vida de acá noes más que falaz disfrute |