036078
سوره يس آیه 78
العربي :
بسم الله الرحمن الرحيم
وَ ضرَب لَنَا مَثَلاً وَ نَسىَ خَلْقَهُ قَالَ مَن يُحْىِ الْعِظمَ وَ هِىَ رَمِيمٌ(78)
فارسي :
به نام خداوند بخشنده مهربان
و براى ما مثلى (جاهلانه) زد و آفرينش خود را فراموش كرد، گفت:اين استخوانهاى پوسيده را باز كه زنده مىكند؟
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation.Says he: Who will give life to the bones when they are rotten
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Il cite pour Nous un exemple, tandis qu'il oublie sa propre création;il dit: «Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits enpoussière
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Erprägt für uns (die wir nicht unseresgleichen haben) ein Gleichnis (als obüber uns etwas Typisches festgestellt werden könnte) und vergißt(dabei), daß er (selber) geschaffen ist. Er sagt:,Wer wird Knochen(wieder) lebendig machen, nachdem sie (bereits) morsch gewordensind
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
Ci propone un luogo comune e, dimentico della sua creazione, [dice] : « Chi ridarà la vita ad ossa polverizzate
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Serta dia mengemukakan satu misal perbandingan kepada Kami ( tentang kekuasaan itu ) dan dia pula lupakan keadaan Kami menciptakannya sambil dia bertanya: Siapakah yang dapat menghidupkan tulang-tulang yang telah hancur seperti debu
Spanich
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
Nos propone una parábola y se olvida de su propia creación. Dice:«¿Quién dará vida a los huesos, estando podridos |