024046
سوره النور آیه 46
العربي
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
لَّقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ ۚ وَاللَّـهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٤٦﴾
فارسي
به نامخداوندبخشنده بخشايشگر
قطعاً آياتى روشنگر فرود آوردهايم، و خدا هر كه را بخواهد به راه راست هدايت مىكند. ﴿٤٦﴾
Urdo
اللہ کے نام سے جو رحمان و رحیم ہے
ہم نے صاف صاف حقیقت بتانے والی آیات نازل کر دی ہیں، آگے صراط مستقیم کی طرف ہدایت اللہ ہی جسے چاہتا ہے دیتا ہے (46)
Uyghur
ناھايىتى شەپقەتلىك ۋە مېھرىبان اﷲ نىڭ ئىسمى بىلەن باشلايمەن
شۈبھىسىزكى، بىز روشەن ئايەتلەرنى نازىل قىلدۇق، اﷲ ئۆزى خالىغان كىشىلەرنى توغرا يولغا باشلايدۇ (46)
Sindhi
الله ٻاجھاري مھربان جي نالي سان (شروع
بيشڪ پڌريون آيتون نازل ڪيوسون، ۽ الله جنھن کي گھري تنھن کي سڌو رستو ڏيکاريندو آھي. (46)
Kurdish
به ناوی خوای بهخشندهی میهرهبان (به ناوی ئهو خوایهی كانگای ڕهحمهت و سۆزو بهزهییه
سوێند به خوا بێگومان ئێمه چهندهها بهڵگهی ڕوون و ئاشکرامان دابهزاندووهو خوا هیدایهتی ههر کهسێك که ویستی لهسهر بێت و خۆیشی بیهوێت دهدات بۆ ڕێگهو ڕێبازی ڕاست و دروست. (46)
Divehi
رحمن ވަންތަ رحيم ވަންތަ اللَّهގެ اسم ފުޅުން ފަށައިގަންނަމެވެ
ހަމަކަށަވަރުން، بيان ކޮށްދެނިވިآية ތަކެއްތިމަންރަސްކަލާނގެބާވައިލެއްވީމެވެ. އަދި اللَّه، އެކަލާނގެއިރާދަކުރައްވާމީހަކަށްސީދާވެގެންވާތެދުމަގަށްމަގުދައްކަވަތެވެ. (46)
Azerbaijani
Mərhəmətli, rəhmli Allahın adı ilə
Həqiqətən, Biz (hökmlərimizi, halal və haram buyurduqlarımızı, haqq yolu) açıq-aydın (bildirən) ayələr nazil etdik. Allah dilədiyini doğru yola (islam dininə) yönəldər. (46
Albanian
Me emër të Allahut, Mëshirues dhe Përdëllimtar i Madh
Na – madje, i kemi shpallur ajetet e qarta; e Perëndia e udhëzon kë të dojë në rrugën e drejtë. (46
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Wahrlich, Wir haben deutliche Zeichen herabgesandt. Und Allah leitet, wen Er will, auf den geraden Weg. (46
Uzbekistan
Меҳрибон ва раҳмли Аллоҳнинг номи билан бошлайман. (Аллоҳ таоло ўз китобини "бисмиллаҳ" билан бошлагани мусулмонларга ҳам ўрнак, улар ҳам доим ўз сўзларини ва ишларини "бисмиллаҳ" билан бошламоқлари лозим. Пайғамбар алайҳиссалом ҳадисларидан бирида: "Эътиборли ҳар бир иш "бисмиллаҳ" билан бошланмас экан, унинг охири кесикдир", деганлар. Яъни, баракаси бўлмайди, охирига етмайди
Батаҳқиқ, Биз очиқ-ойдин баён қилгувчи оятларни туширдик. Аллоҳ Ўзи хоҳлаган кимсани тўғри йўлга ҳидоят қиладир. (46
Spanish
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
EN VERDAD, hemos hecho descender mensajes que muestran claramente la verdad; pero Dios guía al camino recto [sólo] a quien quiere [ser guiado]. (46
Indonesia
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang
Sesungguhnya Kami telah menurunkan ayat-ayat yang menjelaskan. Dan Allah memimpin siapa yang dikehendaki-Nya kepada jalan yang lurus. (46
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Certainly We have revealed clear communications, and Allah guides whom He pleases to the right way. (46
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
Già rivelammo segni chiarissimi. Allah dirige chi vuole sulla retta via. (46
Barbari
S yisem n Öebbi, Aênin Ipêunun
Ni$ Nessader ed issekniyen iberrzen. Öebbi Inehhu win i S ihwan, ar ubrid uwqim. (46
Bulgarian
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния
Вече низпослахме ясни знамения. Аллах води когото пожелае към правия път. (46
Bengali
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
আমরা নিশ্চয়ই সুস্পষ্ট নির্দেশাবলী অবতারণ করেছি, আর আল্লাহ্ সহজ-সঠিক পথের দিকে চালিত করেন যাকে তিনি ইচ্ছে করেন। (46
Bosnia
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
Mi objavljujemo ajete jasne; a Allah ukazuje na Pravi put onome kome On hoće. (46
Portuguese
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso
Temos revelado lúcidos versículos; e Deus encaminha quem Lhe apraz à senda reta. (46
Tatar
Рәхимле шәфкатьле Аллаһ исеме белән башлыйм эшемне
Тәхкыйк Без дөреслекне генә бәян итә торган аятьләрне иңдердек, Аллаһ теләгән бәндәсен туры юлга күндерер. (46
Tajik
Ба номи Худованди бахшояндаи меҳрубон
Ба таздик оёте равшангар нозил кардем ва Худо ҳар касро, ки бихоҳад, ба роҳи рост ҳидоят мекунад. (46
Tamil
அளவற்ற அருளாளன், நிகரற்ற அன்பாளன், அல்லாஹ்வின் பெயரால்! (தொடங்குகிறேன்
நிச்சயமாக நாம் தெளிவுபடுத்தும் வசனங்களையே இறக்கியிருக்கிறோம்; மேலும் தான் நாடியோரை அல்லாஹ் நேர்வழிப் படுத்துகிறான். (46
Thai
ด้วยพระนามของอัลลอฮฺ ผู้ทรงกรุณาปราณี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
โดยแน่นอน เราได้ประทานโองการต่าง ๆ อันชัดแจ้ง และอัลลอฮ์ทรงชี้แนะทางแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ ยังทางที่เที่ยงตรง (46
Turkish
Rahman ve rahim Allah adiyle
Andolsun ki biz, her şeyi açıklayan deliller indirdik; ve Allah, dilediğini doğru yola sevk eder. (46
Czech
Ve jménu Boha milosrdného, slitovného
A seslali jsme nyní znamení zřetelná; a Bůh vede, koho chce, ke stezce přímé. (46
Chinese
奉至仁至慈的真主之名
我确已降示许多明白的迹象,真主指导他所意欲者走向正路。 (46
Russian
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
Вот Мы ниспослали разъясняющие знамения, и Аллах ведет, кого пожелает, к прямому пути [к Исламу]. (46
Romanian
În numele lui Dumnezeu cel Milos şi Milostiv
Noi am făcut să pogoare semne ca dovezi vădite. Dumnezeu călăuzeşte pe cine voieşte pe o Cale Dreaptă. (46
Japanese
慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において
われは明瞭な印の数々を下した。アッラーは御好みの者を正しい道に導かれる。 (46
Swedish
I GUDS, DEN NÅDERIKES, DEN BARMHÄRTIGES NAMN
JA, VI har sänt [er] klargörande budskap, och Gud leder den Han vill till en rak väg. (46
Swahili
KWA JINA LA MWENYEZI MUNGU MWINGI WA REHEMA MWENYE KUREHEMU
Kwa yakini tumeteremsha Ishara zinazo bainisha. Na Mwenyezi Mungu hummwongoa amtakaye kwenye Njia Iliyo Nyooka. (46
Somali
Magaca Eebe yaan kubillaabaynaa ee Naxariis guud iyo mid gaaraba Naxariista
Waxaan soo Dejinay Aayaad Cad Cad, Eebana wuxuu ku Hanuuniyaa Cidduu Doono Jid Toosan. (46
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Nous avons certes fait descendre des versets explicites. Et Allah guide qui Il veut vers un droit chemin. (46
Polish
W Imię Boga Miłosiernego i Litościwego
Zesłaliśmy już znaki jasne i Bóg prowadzi ku drodze prostej, kogo chce. (46
Malayalam
പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ നാമത്തില്
(യാഥാര്ത്ഥ്യം) വ്യക്തമാക്കുന്ന ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് നാം അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹു താന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ നേരായ പാതയിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. (46
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Demi sesungguhnya, Kami telah menurunkan ayat-ayat yang menerangkan (hakikat kebenaran dengan berbagai dalil dan bukti); dan Allah memberi hidayah petunjuk kepada sesiapa yang dikehendakiNya ke jalan yang lurus. (46
Norwegian
I Guds, den Barmhjertiges, den Nåderikes navn
Vi har nå åpenbart ordet som klargjør. Gud leder dem Han vil til rett vei. (46
Dutch
In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God
Nu hebben wij duidelijke teekens nedergezonden, en God leidt wie hem behaagt op den rechten weg. (46
Hindi
अल्लाह के नाम से जो बड़ा कृपालु और अत्यन्त दयावान हैं
हमने सत्य को प्रकट कर देनेवाली आयतें उतार दी है। आगे अल्लाह जिसे चाहता है सीधे मार्ग की ओर लगा देता है (46
Hvsayy
Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai
Lalle ne haƙĩƙa Mun saukar da ãyõyi, mãsu bayyanãwa. Kuma Allah Yanã shiryar da wanda Yake so zuwa ga hanya madaidaiciya (46
المصدر * منبع*Source * ที่มา * Источник * स्रोत * 來源 * Burimi * Zdroj * bron * Quelle * fonte* * fuente * மூல * ソースماخذ |