022057
سوره الحج آیه 57
العربي
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿٥٧﴾
فارسي
به نامخداوند بخشنده بخشايشگر
و کسانی که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، عذاب خوارکنندهای برای آنهاست! (۵۷
Urdo
اللہ کے نام سے جو رحمان و رحیم ہے
اور جنہوں نے کفر کیا ہو گا اور ہماری آیات کو جھٹلایا ہوگا اُن کے لیے رسوا کن عذاب ہوگا (57
Uyghur
ناھايىتى شەپقەتلىك ۋە مېھرىبان اﷲ نىڭ ئىسمى بىلەن باشلايمەن
كاپىرلار ۋە بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى ئىنكار قىلغانلار (دوزاختا) خار قىلغۇچى ئازابقا دۇچار بولىدۇ (57
Sindhi
الله ٻاجھاري مھربان جي نالي سان (شروع
۽ جن انڪار ڪيو ۽ اسان جي آيتن کي ڪوڙو ڀانيو سي اُھي آھن جن لاءِ خواريءَ وارو عذاب آھي. (57
Kurdish
به ناوی خوای بهخشندهی میهرهبان (به ناوی ئهو خوایهی كانگای ڕهحمهت و سۆزو بهزهییه
ئهوانهش که بێ باوهڕ بوون و ئایهت و فهرمانهکانی ئێمهیان بهدرۆ زانیووه، ئا ئهوانه بههۆی بیروباوهڕی ناپهسهندیانهوه سزای پڕ له خهجاڵهتی و ڕیسواکهریان بۆ ئامادهیه. (57
Divehi
رحمن ވަންތަ رحيم ވަންތަ اللَّهގެ اسم ފުޅުން ފަށައިގަންނަމެވެ
އަދި كافر ވެ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ آية ތައް ދޮގުކުޅަ މީހުން (ދަންނާށެވެ!) ފަހެ،އެއުރެންނަށް إهانة ތެރިކަން ދެނިވި عذاب ހުށްޓެވެ.(57
Azerbaijani
Mərhəmətli, rəhmli Allahın adı ilə
Kafir olanlar, ayələrimizi yalan hesab edənlər isə rüsvayedici bir əzaba düçar olacaqlar! (57
Albanian
Me emër të Allahut, Mëshirues dhe Përdëllimtar i Madh
e ata që nuk besojnë dhe i përgënjeshtrojnë ajetet Tona, për ta ka dënim të poshtëruar. (57
German
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes
Für diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen verwerfen, ist eine Strafe (vorgesehen), die schmachvoll ist. (57
Uzbekistan
Меҳрибон ва раҳмли Аллоҳнинг номи билан бошлайман. (Аллоҳ таоло ўз китобини "бисмиллаҳ" билан бошлагани мусулмонларга ҳам ўрнак, улар ҳам доим ўз сўзларини ва ишларини "бисмиллаҳ" билан бошламоқлари лозим. Пайғамбар алайҳиссалом ҳадисларидан бирида: "Эътиборли ҳар бир иш "бисмиллаҳ" билан бошланмас экан, унинг охири кесикдир", деганлар. Яъни, баракаси бўлмайди, охирига етмайди
Куфр келтирган ва оятларимизни ёлғонга чиқарганлар эса, бас, ана ўшаларга хорловчи азоб бордир. (57
Spanish
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso
mientras que a los que estaban empeñados en negar la verdad y desmintieron Nuestros mensajes les aguarda un castigo humillante. (57
Indonesia
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang
Dan orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami, maka bagi mereka azab yang menghinakan. (57
English
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
And (as for) those who disbelieve in and reject Our communications, these it is who shall have a disgraceful chastisement. (57
Italian
In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso
e i miscredenti, che avranno smentito i segni Nostri, avranno un castigo avvilente. (57
Barbari
S yisem n Öebbi, Aênin Ipêunun
I wid ijehlen, iskaddben issekniyen nne£, aâaqeb isdullun. (57
Bulgarian
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния
А онези, които са били неверници и са взимали за лъжа Нашите знамения, за тях ще има унизително мъчение. (57
Bengali
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করে ও আমাদের নির্দেশাবলী প্রত্যাখ্যান করে, তারাই তবে -- তাদের জন্য রয়েছে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি। (57
Bosnia
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
a nevjernici i oni koji su ajete Naše poricali, oni će u patnji sramnoj boraviti. (57
Portuguese
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso
Em troca, os incrédulos, que desmentirem os Nossos versículos, sofrerão um castigo ignominioso. (57
Tatar
Рәхимле шәфкатьле Аллаһ исеме белән башлыйм эшемне
Имансыз булып Безнең аятьләребезне ялган диючеләргә ниһаять, каты ґәзаб булыр. (57
Tajik
Ба номи Худованди бахшояндаи меҳрубон
Ва касоне, ки кофир шудаанд ва оёти Моро дурӯғ шумурдаанд, барояшон азобест хоркунанда! (57
Tamil
அளவற்ற அருளாளன், நிகரற்ற அன்பாளன், அல்லாஹ்வின் பெயரால்! (தொடங்குகிறேன்
(ஆனால்) எவர்கள் நிராகரித்து நம் வசனங்களைப் பொய்ப்பிக்க முற்பட்டார்களோ, அவர்களுக்குத்தான் இழிவு மிக்க வேதனை உண்டு. (57
Thai
ด้วยพระนามของอัลลอฮฺ ผู้ทรงกรุณาปราณี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
ส่วนบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา และไม่เชื่อฟังโองการทั้งหลายของเรานั้น ชนเหล่านั้นพวกเขาจะได้รับการลงโทษอย่างอัปยศ (57
Turkish
Rahman ve rahim Allah adiyle
Kafir olup delillerimizi yalanlayanlarsa, onlar içindir horlayan, aşağılatan azap. (57
Czech
Ve jménu Boha milosrdného, slitovného
zatímco ty, kdož neuvěřili a znamení Naše za lež prohlašovali, očekává trest ponižující. (57
Chinese
奉至仁至慈的真主之名
不信道而且否认我的迹象者,将受凌辱的刑罚。 (57
Russian
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
А те, которые стали неверующими и возводили ложь на Наши знамения [считали аяты Корана ложью], то те [такие люди] – для них (будет) унизительное наказание (в Аду)! (57
Romanian
În numele lui Dumnezeu cel Milos şi Milostiv
iar cei care tăgăduiesc şi socot semnele Noastre minciuni vor avea o umilitoare osândă. (57
Japanese
慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において
背信して,われの印を虚偽であるとした者には恥ずべき懲罰がある。 (57)
Swedish
I GUDS, DEN NÅDERIKES, DEN BARMHÄRTIGES NAMN
men de som inte upphörde att förneka sanningen och avvisade Våra budskap som lögn skall drabbas av ett förnedrande straff. (57
Swahili
KWA JINA LA MWENYEZI MUNGU MWINGI WA REHEMA MWENYE KUREHEMU
Na walio kufuru na kuzikanusha Ishara zetu, basi hao watapata adhabu ya kufedhehesha. (57
Somali
Magaca Eebe yaan kubillaabaynaa ee Naxariis guud iyo mid gaaraba Naxariista
kuwa Gaaloobay oo beeniyey Aayaadkanagana kuwaas waxaa u Sugnaaday Cadaab wax Dulleeya. (57
French
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
et quant aux infidèles qui auront traité Nos révélations de mensonges, ils auront un châtiment avilissant! (57
Polish
W Imię Boga Miłosiernego i Litościwego
A ci, którzy nie uwierzyli i za kłamstwo uznali Nasze znaki - doznają kary poniżającej. (57
Malayalam
പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ നാമത്തില്
അവിശ്വസിക്കുകയും നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ നിഷേധിച്ച് തള്ളുകയും ചെയ്തവരാരോ അവര്ക്കാണ് അപമാനകരമായ ശിക്ഷയുള്ളത്. (57
Malay
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Dan orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat keterangan kami, maka mereka beroleh azab seksa yang menghina. (57
Norwegian
I Guds, den Barmhjertiges, den Nåderikes navn.
Men de som er vantro og forkaster Vårt ord, dem venter en ydmykende straff. (57
Dutch
In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God
Maar zij die niet geloofd zullen hebben en onze teekenen van valschheid hebben beschuldigd, zullen eene schandelijke straf ondergaan. (57
Hindi
अल्लाह के नाम से जो बड़ा कृपालु और अत्यन्त दयावान हैं
और जिन लोगों ने इनकार किया और हमारी आयतों को झुठलाया, उनके लिए अपमानजनक यातना है (57
Hvsayy
Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai
Kuma waɗandra suka kãfirta kuma suka ƙaryata, game da ãyõyinMu, to, waɗannan sunã da azãba mai wulãkantarwa. (57
المصدر * منبع*Source * ที่มา * Источник * स्रोत * 來源 * Burimi * Zdroj * bron * Quelle * fonte* * fuente * மூல * ソースماخذ |