به نام خداوند بخشنده مهربان               بِسمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ‏ ‏                In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful.                Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.                Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes.                In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso.                Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.                ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso!              

 
   Home Page | صفحه اول   Rss Link | فید خبرخوان   Contact Us | تماس با ما     امروز
کلیک کن
 

انسان و قرآن / آیات الهی به روایت قرآن » سوره المومنون آیات 57 الی 61
ارسال : 11/10/1348, 03:30 | 0 نظر | 276 بازديد نسخه مخصوص چاپ
 

023057

سوره المومنون آیات 57 الی 61

العربي

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ * إِنَّ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ «57» وَ الَّذِينَ هُمْ بِآياتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ «58» وَ الَّذِينَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لا يُشْرِکُونَ «59» وَ الَّذِينَ يُؤْتُونَ ما آتَوْا وَ قُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلى رَبِّهِمْ راجِعُونَ «60» أُولئِکَ يُسارِعُونَ فِي الْخَيْراتِ وَ هُمْ لَها سابِقُونَ «61»

فارسي

به نام خداوند بخشنده بخشايشگر * مسلّماً کسانی که از خوف پروردگارشان بیمناکند، (۵۷) و آنان که به آیات پروردگارشان ایمان می‌آورند، (۵۸) و آنها که به پروردگارشان شرک نمی‌ورزند، (۵۹) و آنها که نهایت کوشش را در انجام طاعات به خرج می‌دهند و با این حال، دلهایشان هراسناک است از اینکه سرانجام بسوی پروردگارشان بازمی‌گردند، (۶۰) (آری) چنین کسانی در خیرات سرعت می‌کنند و از دیگران پیشی می‌گیرند (و مشمول عنایات ما هستند). (۶۱

Urdo

اللہ کے نام سے جو رحمان و رحیم ہے

جو اپنے رب کے خوف سے ڈرے رہتے ہیں (57) جو اپنے رب کی آیات پر ایمان لاتے ہیں (58) جو اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کرتے (59) اور جن کا حال یہ ہے کہ دیتے ہیں جو کچھ بھی دیتے ہیں اور دل اُن کے اس خیال سے کانپتے رہتے ہیں کہ ہمیں اپنے رب کی طرف پلٹنا ہے (60) بھلائیوں کی طرف دَوڑنے والے اور سبقت کر کے انہیں پا لینے والے تو درحقیقت یہ لوگ ہیں (61

Uyghur

ناھايىتى شەپقەتلىك ۋە مېھرىبان اﷲ نىڭ ئىسمى بىلەن باشلايمەن

ھەقىقەتەن پەرۋەردىگارىنىڭ ھەيۋىسىدىن قورققۇچى كىشىلەر، (57) پەرۋەردىگارىنىڭ ئايەتلىرىگە ئىشەنگۈچى كىشىلەر، (58) پەرۋەردىگارىغا شېرىك كەلتۈرمەيدىغان كىشىلەر، (59)سەدىقە بېرىدىغان ئەمما پەرۋەردىگارىنىڭ دەرگاھىغا (ھېساب بېرىش ئۈچۈن) قايتىپ بارىدىغانلىقىدىن دىللىرى قورقۇپ تۇرىدىغان كىشىلەر- (60) ئەنە شۇلار ياخشى ئىشلارنى (باشقىلارنىڭ) ئالدىدا قىلىشقا تىرىشقۇچىلاردۇر (61

Sindhi

الله ٻاجھاري مھربان جي نالي سان (شروع

بيشڪ اُھي جيڪي پنھنجي پالڻھار جي ڀَوَ کان ڊڄندڙ آھن. (57) ۽ اُھي جيڪي پنھنجي پالڻھار جي نشانين تي ايمان آڻيندا آھن. (58) ۽ اُھي جيڪي پنھنجي پالڻھار سان شريڪ مُقرّر نه ڪندا آھن. (59) ۽ اُھي جيڪي (اُھي) ڏيندا آھن جيڪي (سندس واٽ ۾) ڏيندا آھن ۽ سندن دليون انھي ڪري ڏڪنديون آھن ته اُھي پنھنجي پالڻھار ڏانھن موٽڻ وارا آھن. (60) اھي (ماڻھو) چڱاين ۾ تڪڙائي ڪندا آھن ۽ اُھي اُن لاءِ اڳرائي ڪندڙ آھن. (61

Kurdish

به ناوی خوای به‌خشنده‌ی میهره‌بان (به ناوی ئه‌و خوایه‌ی كانگای ڕه‌حمه‌ت و سۆزو به‌زه‌ییه‌

به ڕاستی ئه‌وانه‌ی که ترسی په‌روه‌ردگاریان له دڵدایه‌و ده‌ترسن لێیان بڕه‌نجێت... (57) ئه‌وانه‌ش بڕوا به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی په‌روه‌ردگاریان ده‌هێنن... (58) ئه‌وانه‌ش که هاوه‌ڵ و هاوبه‌ش و شه‌ریك بۆ په‌روه‌ردگاریان بڕیار ناده‌ن... (59) ئه‌وانه‌ش که ده‌به‌خشن له زه‌کات و خێر دڵیان ده‌ترسێت، نه‌وه‌کو لێیان وه‌رنه‌گیرێت، چونکه ئه‌وانه بێگومانن که بۆ لای په‌روه‌ردگاریان ده‌گه‌ڕێنه‌وه‌. (60) ئا ئه‌وانه به په‌له‌ن بۆ ئه‌نجامدانی هه‌موو چاکه‌یه‌ك و پێشبڕکێش ده‌که‌ن له چاکه‌دا. (61

Divehi

رحمن ވަންތަ رحيم ވަންތަ اللَّه ގެ اسم ފުޅުން ފަށައިގަންނަމެވެ

ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންނީ، އެއުރެންގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއަށް ބިރުވެތިވުމުން އެކަލާނގެ عذاب އަށް ބިރުވެތިވާ މީހުންނެވެ. (57) އަދި އެއުރެންނީ، އެއުރެންގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ آية ތަކަށް إيمان ވާ މީހުންނެވެ. (58) އަދި އެއުރެންނީ، އެއުރެންގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއަށް شريك ނުކުރާ މީހުންނެވެ. (59) އަދި އެއުރެންނީ އެއުރެންގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ حضرة އަށް، ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެން އެނބުރިދާނޭކަމާމެދު އެއުރެންގެ ހިތްތައް ބިރުވެތިވެގެންވާ حال (صدقات ގެ ގޮތުން) އެއުރެން ދޭއެއްޗެއް ދޭމީހުންނެވެ. (60) އެއުރެން އެންމެންނީ، ހެޔޮކަންތަކުގައި އަވަސްވެގަންނަ މީހުންނެވެ. އަދި އެއުރެންނީ އެކަންތަކުގައި ކުރިއަރައިދާ މީހުންނެވެ. (61

Azerbaijani

Mərhəmətli, rəhmli Allahın adı ilə

Həqiqətən, Rəbbinin qorxusundan tir-tir əsənlər; (57) Rəbbinin ayələrinə inanlar; (58) Rəbbinə şərik qoşmayanlar; (59) Ürəkləri Rəbbinin hüzuruna qayıdacaqlarından qorxuya düşüb verməli olduqlarını (zəkatı, sədəqəni) verənlər – (60) Məhz onlar yaxşı işlər görməyə tələsər (bir-biri ilə yarışar) və bu işlərdə (başqalarından) öndə gedərlər. (61

Albanian

 

Me emër të Allahut, Mëshirues dhe Përdëllimtar i Madh

Me të vërtetë, ata që prej frikës së madhe ndaj Zotit të tyre, frikësohen (nga dënimi i Tij), (57) dhe ata që besojnë në argumentet e Zotit të tyre, (58) dhe ata që nuk i bëjnë shok Zotit të tyre, (59) dhe ata që japin nga ajo që u është dhënë atyre, e zemrat e tyre janë të frikësuara, meqë do të kthehen te Zoti i tyre, - (60) ata nxitojnë në vepra të mira dhe për to i kalojnë të tjerët. (61

German

Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes

Wahrlich, jene, die sich aus Furcht vor ihrem Herrn Sorge tragen (57) und jene, die an die Zeichen ihres Herrn glauben (58) und jene, die ihrem Herrn nichts zur Seite stellen (59) und jene, die da spenden, was zu spenden ist, und jene, deren Herzen beben, weil sie zu ihrem Herrn zurückkehren werden (60) sie sind es, die sich bei guten Werken beeilen und ihnen darin voraus sind. (61

Uzbekistan

 

Меҳрибон ва раҳмли Аллоҳнинг номи билан бошлайман. (Аллоҳ таоло ўз китобини "бисмиллаҳ" билан бошлагани мусулмонларга ҳам ўрнак, улар ҳам доим ўз сўзларини ва ишларини "бисмиллаҳ" билан бошламоқлари лозим. Пайғамбар алайҳиссалом ҳадисларидан бирида: "Эътиборли ҳар бир иш "бисмиллаҳ" билан бошланмас экан, унинг охири кесикдир", деганлар. Яъни, баракаси бўлмайди, охирига етмайди

Албатта, Роббиларидан қўрқиб хавфда турувчилар. (57) Ва Роббилари оятларига иймон келтирадиганлар. (58) Ва Роббиларига ширк келтирмайдиганлар. (59) Ва берадиган нарсаларини, албатта, Роббиларига қайтгувчи эканликларидан қалблари титраган ҳолда берурлар. (60) Ана ўшалар яхшиликларга шошилурлар ва улар ўша(яхшилик)лар учун мусобақа қилурлар. (61

Spanish

¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso

En verdad, [sólo] aquellos que están sobrecogidos de temor a su Sustentador, (57) y que creen en los mensajes de su Sustentador, (58) y que no atribuyen divinidad a nada excepto a su Sustentador, (59) y que dan lo que [deben] dar con el corazón tembloroso de pensar que han de retornar a su Sustentador: (60) ¡esos son los que compiten entre sí en hacer buenas obras, y esos son los que superan en ello [a todos los demás]! (61

Indonesia

Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang

Sesungguhnya orang-orang yang berhati-hati karena takut akan (azab) Tuhan mereka, (57) Dan orang-orang yang beriman dengan ayat-ayat Tuhan mereka, (58) Dan orang-orang yang tidak mempersekutukan dengan Tuhan mereka (sesuatu apapun), (59) Dan orang-orang yang memberikan apa yang telah mereka berikan, dengan hati yang takut, (karena mereka tahu bahwa) sesungguhnya mereka akan kembali kepada Tuhan mereka, (60) mereka itu bersegera untuk mendapat kebaikan-kebaikan, dan merekalah orang-orang yang segera memperolehnya. (61

English

In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful

Surely they who from fear of their Lord are cautious, (57) And those who believe in the communications of their Lord, (58) And those who do not associate (aught) with their Lord, (59) And those who give what they give (in alms) while their hearts are full of fear that to their Lord they must return, (60) These hasten to good things and they are foremost in (attaining) them. (61

Italian

In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso

In verità, coloro che fremono per il timore del loro Signore, (57) che credono nei segni del loro Signore, (58) che nulla associano al loro Signore, (59) che danno quello che danno con cuore colmo di timore, pensando al ritorno al loro Signore, (60) essi sono coloro che si affrettano al bene e sono i primi ad assolverlo. (61

Barbari

S yisem n Öebbi, Aênin Ipêunun

Ih, wid, si tugwdi n Mass nnsen, pêadaren, (57) wid iumnen s issekniyen n Mass nnsen, (58) wid ur nepcarak i Mass nnsen, (59) wid ippaken ayen fkan, ulawen nnsen ugaden mi, nitni, ad u$alen ar Mass nnsen, (60) widak, pêirin ar lxiô u, $uôes, zeggwiren. (61

Bulgarian

 

В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния

Онези, които в страхопочитание от своя Господ се боят (57) и които в знаменията на своя Господ вярват, (58) и които със своя Господ не съдружават, (59) и които дават, каквото дават, с боязливи сърца, защото при своя Господ ще се завърнат, (60) те се надпреварват в добрините и те първи ги извършват. (61

Bengali

 

শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু

নিঃসন্দেহ যারা খোদ তাদের প্রভুর ভয়ে ভীত-সন্ত্রস্ত, (57) আর যারা স্বয়ং তাদের প্রভুর নির্দেশাবলীতে বিশ্বাস স্থাপন করে, (58) আর যারা তাদের প্রভুর সঙ্গে শরিক করে না, (59) আর যারা প্রদান করে যা দেবার আছে, আর তাদের হৃদয় ভীত-কম্পিত যেহেতু তারা তাদের প্রভুর কাছে প্রত্যাবর্তনকারী, -- (60) এরাই মঙ্গল সাধনে প্রতিযোগিতা করে, আর এরাই তো এতে অগ্রগামী হয়। (61

Bosnia

 

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

Oni koji iz bojazni prema Gospodaru svome strahuju, (57) i oni koji u dokaze Gospodara svoga vjeruju, (58) i oni koji druge Gospodaru svome ravnim ne smatraju, (59) i oni koji od onoga što im se daje udjeljuju, i čija su srca puna straha zato što će se vratiti svome Gospodaru – (60) oni hitaju da čine dobra djela, i radi njih druge pretiču. (61

Portuguese

Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso

Quanto àqueles que são reverentes, por temos ao seu Senhor; (57) Que crêem nos versículos do seu Senhor; (58) Que não atribuem parceiros ao seu Senhor; (59) Que dão o que devem dar, com os corações cheios de temor, porque retornarão ao seu Senhor; (60) Estes apressam-se em praticar boas ações; tais serão os primeiros contemplados. (61

Tatar

Рәхимле шәфкатьле Аллаһ исеме белән башлыйм эшемне

Хак мөэминнәр Аллаһудан куркып изге гамәлләр кыйлганнары өстенә янә ґәзабтан куркырлар. (57) Алар Раббыларының һәммә аятьләренә ихлас иман китерерләр, ягъни кабул итеп гамәл кылырлар. (58) Һәм алар Аллаһуга – шәрик тотмаслар ягъни һичкемне, һичнәрсәне Аллаһ урынына тотмаслар. (59) Вә алар бирә торган садакаларын күңелләре Аллаһудан курыккан хәлдә бирерләр. (60) Әнә шул эшләрне эшләүче хак мөэминнәр һәрвакыт изгелеккә ашыгалар, вә алар изгелекләрне кыйлуда ихлассыз мөселманнарны узучылардыр. (61

Tajik

Ба номи Худованди бахшояндаи меҳрубон

Онҳое, ки аз хавфи Парвардигорашон ларзонанд (57) ва онҳое, ки ба оёти Парвардигорашон имон ме- оваранд (58) ва онҳое, ки ба Парвардигорашон ширк намеова- ранд (59) ва онҳое, ки ҳамаи он чиро бояд адо кунанд, адо мекунанд ва боз ҳам дилҳояшон тарсон аст, ки бояд назди Парвардигорашон бозгарданд, (60) инҳо ҳастанд, ки ба корҳои нек мешитобанд ва дар он бар якдигар пешӣ меҷӯянд. (61

Tamil

அளவற்ற அருளாளன், நிகரற்ற அன்பாளன், அல்லாஹ்வின் பெயரால்! (தொடங்குகிறேன்

நிச்சயமாக, எவாகள் தம் இறைவனிடம் அஞ்சுபவர்களாக இருக்கிறார்களோ அவர்களும்- (57) இன்னும் எவர்கள் தம் இறைவனுடைய வசனங்கள் மீது நம்பிக்கை கொள்கிறார்களோ அவர்களும் (58) இன்னும் எவர்கள் தம் இறைவனுக்கு (எதையும்) இணையாக்காதிருக்கிறார்களோ அவர்களும்- (59) இன்னும் எவர்கள் தம் இறைவனிடம் தாங்கள் திரும்பிச் செல்லவேண்டியவர்கள் என்று அஞ்சும் நெஞ்சத்தினராய் (நாம் கொடுத்ததிலிருந்து) தங்களால் இயன்ற மட்டும் (அல்லாஹ்வின் பாதையில்) கொடுக்கிறார்களோ அவர்களும்- (60) இ(த்தகைய)வர்கள் தாம் நன்மைகளின் பக்கம் விரைகின்றனர்; இன்னும் அவற்றை (நிறைவேற்றி வைப்பதில்) முந்துபவர்களாகவும் இருப்பார்கள். (61

Thai

 

ด้วยพระนามของอัลลอฮฺ ผู้ทรงกรุณาปราณี ผู้ทรงเมตตาเสมอ

แท้จริงบรรดาผู้ที่พวกเขาเป็นผู้มีจิตใจยำเกรงเนื่องจากความกลัวต่อพระเจ้าของพวกเขา (57) และบรรดาผู้ที่พวกเขาศรัทธาต่อสัญญาณต่าง ๆ แห่งพระเจ้าของพวกเขา (58) และบรรดาผู้ที่พวกเขาไม่ตั้งภาคีต่อพระเจ้าของพวกเขา (59) และบรรดาผู้ที่บริจาคสิ่งที่พวกเขาได้มา โดยที่จิตใจของเขาเปี่ยมได้ด้วยความหวั่นเกรงว่าแท้จริงพวกเขาต้องกลับไปหาพระเจ้าของพวกเขา (60) ชนเหล่านั้น พวกเขารีบเร่งในการประกอบความดีทั้งหลาย และพวกเขาเป็นผู้เหมาะสม สมควรเป็นผู้รุดหน้าไปก่อน (61

Turkish

 

Rahman ve rahim Allah adiyle

Şüphe yok, öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin büyüklüğünden korkarlar. (57) Öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin delillerine inanırlar. (58) Öyle kişilerdir onlar ki Rablerine şirk koşamazlar. (59) Öyle kişilerdir onlar ki verecekleri neyse verirler ve yürekleri, şüphesiz olarak dönüp Rablerinin tapısına varacaklarını bildikleri için korkuyla dolar. (60) Onlardır hayırlara, yarışırcasına koşanlar ve onlardır hayırlarda önde bulunanlar. (61

Czech

 

Ve jménu Boha milosrdného, slitovného

Věru ti, kdož bázní před Pánem svým jsou naplněni, (57) ti, kdož věří v Pána svého znamení, (58) ti, kdož nikoho k Pánu svému nepřidružují, (59) ti, kdož dávají to, co dávají, a jejichž srdce se chví před tím, že k Pánu svému se navrátí, (60) ti všichni se předhánějí v konání dobrých skutků a jako první jich dosahují. (61

Chinese

 

奉至仁至慈的真主之名

为敬畏主而恐惧者, (57) 信仰主的迹象者, (58) 不以物配主者, (59) 有所施舍、但因为将归于主而心怀恐怖者, (60) 这等人都是争先行善,而且最先获得善报的。 (61

Russian

 

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного

Поистине, те, которые от страха пред своим Господом трепещут [боятся], (57) и которые в знамения Господа своего [в аяты Корана] веруют (и действуют по ним), (58) и которые Господу своему не придают сотоварищей [служат и поклоняются только одному Аллаху], (59) и которые дают то, что дали [дают закят, милостыни,...], а сердца их трепещут от того, что они к Господу своему возвратятся [боятся, что их дела не будут приняты Аллахом и думают, что этих дел не будет достаточно для спасения от наказания], – (60) такие (на самом деле) спешат в совершении благих дел, и они опережают (других) в этом [в совершении благих дел]. (61

Romanian

 

În numele lui Dumnezeu cel Milos şi Milostiv

Cei care sunt pătrunşi de frica Domnului lor (57) cei care cred în semnele Domnului lor, (58) cei care nu-I alătură nimic Domnului lor, (59) cei care dau ceea ce dau cu inimile lor sfiite că se vor întoarce la Domnul lor, (60) aceştia se grăbesc către cele bune şi sunt cei dintâi care ajung la ele. (61

Japanese

 

慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において

本当に主を畏れて戦く者, (57) また主の印を信じる者, (58) また主に(何ものをも)配しない者, (59) また主に帰ることを心に畏れ,与えるべきものを与える者, (60) これらの者は凡て善事に急ぎ,その先頭に立つ者である。 (61

Swedish

 

I GUDS, DEN NÅDERIKES, DEN BARMHÄRTIGES NAMN

De som bävar inför sin Herres [majestät] (57) och som tror på sin Herres budskap (58) och inte sätter något vid sin Herres sida (59) och som, när de ger sina gåvor, ängslas vid tanken på att de skall stå till svars inför sin Herre; - (60) det är dessa som alltid är ivriga att göra gott och som här visar sig som de främsta. (61

Swahili

 

KWA JINA LA MWENYEZI MUNGU MWINGI WA REHEMA MWENYE KUREHEMU

Kwa hakika hao ambao kwa kumwogopa Mola wao Mlezi wananyenyekea, (57) Na wale ambao Ishara za Mola wao Mlezi wanaziamini, (58) Na wale ambao Mola wao Mlezi hawamshirikishi, (59) Na wale ambao wanatoa walicho pewa, na hali nyoyo zao zinagopa kwa kuwa watarejea kwa Mola wao Mlezi, (60) Basi wote hao ndio wanao kimbilia katika mambo ya kheri, na ndio watakao tangulia kuyafikia. (61

Somali

 

Magaca Eebe yaan kubillaabaynaa ee Naxariis guud iyo mid gaaraba Naxariista

kuwa uun Ka Cabsada Eebahood ka Yaabid. (57) kuwa uun Aayaadka Eebahood Rumeeya. (58) kuwa uun Eebahood aan la Wadaajinin. (59) kuwa Bixin waxa la Siiyay Iyadooy ka Cabsan Quluubtoodu inay Xagga Eebe u Noqon. (60) Kuwaasaa u deg degi Khayraadka una Hormarinay. (61

French

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont pénétrés, (57) qui croient aux versets de leur Seigneur, (58) qui n'associent rien à leur Seigneur, (59) qui donnent ce qu'ils donnent, tandis que leurs cœurs sont pleins de crainte [à la pensée] qu'ils doivent retourner à leur Seigneur. (60) Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir. (61

Polish

 

W Imię Boga Miłosiernego i Litościwego

Zaprawdę, ci, którzy drżą z obawy przed swoim Panem, (57) Ci, którzy wierzą w znaki swego Pana, (58) Ci, którzy nie dodają współtowarzyszy swemu Panu, (59) Ci, którzy dają to, co dają, podczas gdy ich serca drżą, iż mają powrócić do swego Pana (60) - oto są ci, którzy się śpieszą ku dobrym uczynkom; oni są pierwsi w ich spełnianiu. (61

Malayalam

 

പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ നാമത്തില്‍

തീര്‍ച്ചയായും തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെപ്പറ്റിയുള്ള ഭയത്താല്‍ നടുങ്ങുന്നവര്‍, (57) തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരും, (58) തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനോട് പങ്കുചേര്‍ക്കാത്തവരും, (59) രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക് തങ്ങള്‍ മടങ്ങിച്ചെല്ലേണ്ടവരാണല്ലോ എന്ന് മനസ്സില്‍ ഭയമുള്ളതോടു കൂടി തങ്ങള്‍ ദാനം ചെയ്യുന്നതെല്ലാം ദാനം ചെയ്യുന്നവരും ആരോ (60) അവരത്രെ നന്‍മകളില്‍ ധൃതിപ്പെട്ട് മുന്നേറുന്നവര്‍. അവരത്രെ അവയില്‍ മുമ്പേ ചെന്നെത്തുന്നവരും. (61

Malay

Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani

Sesungguhnya orang-orang yang sentiasa bimbang disebabkan takut kepada (kemurkaan) Tuhan mereka; (57) Dan orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Tuhan mereka; (58) Dan orang-orang yang tidak mempersekutukan sesuatu yang lain dengan Tuhan mereka; (59) Dan orang-orang yang memberi apa yang mereka berikan sedang hati mereka gementar kerana mereka yakin akan kembali kepada Tuhan mereka; (60) Mereka itulah orang-orang yang segera mengerjakan kebaikan, dan merekalah orang-orang yang mendahului pada mencapainya. (61

Norwegian

 

I Guds, den Barmhjertiges, den Nåderikes navn

Men de som bever av ærefrykt for Herren. (57) som tror på Herrens ord, (58) som ikke setter noe ved Herrens side, (59) som gir sine gaver med bevende hjerter fordi de skal vende tilbake til Herren, (60) disse er det som kappes i å gjøre det gode, og er de første til å fullbyrde det. (61

Dutch

 

In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God

Waarlijk, zij die in ontzag zijn uit vrees voor hunnen Heer. (57) En die gelooven in de teekens van hunnen Heer. (58) En die geene makkers aan hunnen Heer toeschrijven. (59) Die aalmoezen geven, en wier harten van vrees zijn doordrongen, omdat zij eens tot hunnen Heer moeten terugkeeren. (60) Deze spoeden zich naar het goede en zijn de eersten om het te ontvangen. (61

Hindi

 

अल्लाह के नाम से जो बड़ा कृपालु और अत्यन्त दयावान हैं

नहीं, बल्कि उन्हें इसका एहसास नहीं है। निश्चय ही जो लोग अपने रब के भय से काँपते रहते हैं; (57) और जो लोग अपने रब की आयतों पर ईमान लाते है; (58) और जो लोग अपने रब के साथ किसी को साझी नहीं ठहराते; (59) और जो लोग देते है, जो कुछ देते है और हाल यह होता है कि दिल उनके काँप रहे होते है, इसलिए कि उन्हें अपने रब की ओर पलटना है; (60) यही वे लोग है, जो भलाइयों में जल्दी करते है और यही उनके लिए अग्रसर रहनेवाले है। (61

Hvsayy

 

Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai

Lalle ne waɗanda suke mãsu sauna sabo da tsõron Ubangijinsu, (57) Da waɗanda suke, game da ãyõyin Ubangijinsu sunã ĩmãni, (58) Da waɗanda suke game da Ubangijinsu bã su yin shirki, (59) Da waɗanda ke bãyar da abin da suka bãyar, alhãli kuwa zukãtansu sunã tsõrace dõmin sunã kõmãwa zuwa ga Ubangijinsu, (60) Waɗancan sunã gaggãwar tsẽre a cikin ayyukan alhẽri, alhãli kuwa sunã mãsu tsẽrẽwa zuwa gare su (ayyukan alhẽri). (61

 

المصدر   *  منبع*Source  *    ที่มา  *   Источник  *   स्रोत  *   來源 *  Burimi  *  Zdroj  *  bron * Quelle * fonte*     * fuente * மூல *  ソースماخذ








 
 
n s u n
« انسان »
 
c a t e g o r y
« موضوعات »
بیش از 100 موضوع با محوریت انسان
 
r e g i s t e r a t i o n
« عضویت و اشتراک »
با لینک ثابت RSS سایت مطالب را در سایت و یا نرم افزار خود منتشر و شماهده کنید
به زودی

به مناسبت آغاز سال 1391 و شروع چهارمین سال فعالیت سایت سامانه عضویت پیامکی "انسان" افتتاح شد.
جهت دریافت رایگان پیام های کوتاه با موضوع انسان یک پیامک با متن انسان به شماره
3000258800 ارسال نموده و منتظر تائید عضویت خود در سامانه شوید.
شما نیز می توانید نظرات ، انتقادات و پیشنهادات خود را به شماره مذکور پیامک کنید.

 
l a s t  p o s t
« آخرین مطالب »
 
v o t e
« نظرسنجی »

نظر شما در مورد محتوی سایت انسان چیست؟


 
c a n o n i c a l   t i m e
« اوقات شرعی »
 
c h a r i t y
« كمك هاي انسان دوستانه »»





برنامه جهانی مبارزه با گرسنگی

کمک به ایتام
 
 
t r a n s l a t e
« ترجمه »

 
c a l e n d a r
« تقویم شمسی »
<    «  دی 1403  »    >
شیدسچپج
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031 
 
 
l i n k  b o x
« پیوند به بیرون »

براي تبادل لينك با ما آدرس سايت را با نام "انسان" در وبسايت يا وبلاگ خود اضافه كرده و سپس از قسمت تماس با ما لينك خود را ارسال نمائيد
آدرس های ورودی به سایت:
www.Nsun.us
www.N-Sun.ir
www.Nsun.tk
nsun.ely.ir

 
 

خدا نکنه تا آدم نشدیم دنیا بهمون رو بیاره Copyright © 2009-2010 By www.nSun.us , All rights reserved -  Hosted & Design By Hami Web Network
Powered By DataLifeEngine - SMS Box= 3000258800  -   SMS Plugin Service By www.SmsWay.ir