Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/nsun/public_html/old/engine/classes/templates.class.php on line 239 انسان در قرآن - انسان http://old.n-sun.ir/ fa انسان در قرآن - انسان http://old.n-sun.ir/yandexlogo.png http://old.n-sun.ir/yandexsquarelogo.png DataLife Engine سوره الاحقاف آیه 15 ( 046015 ) http://old.n-sun.ir/qoran/nsundarquran/428--15-046015-.html 046015 سوره الاحقاف آیه 15 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم وَ وَصيْنَا الانسنَ بِوَلِدَيْهِ إِحْسناً حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهاً وَ وَضعَتْهُ كُرْهاً وَ حَمْلُهُ وَ فِصلُهُ ثَلَثُونَ شهْراً حَتى إِذَا بَلَغَ أَشدَّهُ وَ بَلَغَ أَرْبَعِينَ سنَةً قَالَ رَب أَوْزِعْنى أَنْ أَشكُرَ نِعْمَتَك الَّتى أَنْعَمْت عَلىَّ وَ عَلى وَلِدَى وَ أَنْ أَعْمَلَ صلِحاً تَرْضاتُ وَ أَصلِحْ لى فى ذُرِّيَّتى إِنى تُبْت إِلَيْك وَ إِنى مِنَ الْمُسلِمِينَ(15) انسان در قرآن Sun, 09 May 2010 18:59:37 +0430 046015 سوره الاحقاف آیه 15 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم وَ وَصيْنَا الانسنَ بِوَلِدَيْهِ إِحْسناً حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهاً وَ وَضعَتْهُ كُرْهاً وَ حَمْلُهُ وَ فِصلُهُ ثَلَثُونَ شهْراً حَتى إِذَا بَلَغَ أَشدَّهُ وَ بَلَغَ أَرْبَعِينَ سنَةً قَالَ رَب أَوْزِعْنى أَنْ أَشكُرَ نِعْمَتَك الَّتى أَنْعَمْت عَلىَّ وَ عَلى وَلِدَى وَ أَنْ أَعْمَلَ صلِحاً تَرْضاتُ وَ أَصلِحْ لى فى ذُرِّيَّتى إِنى تُبْت إِلَيْك وَ إِنى مِنَ الْمُسلِمِينَ(15) فارسي : به نام خداوند بخشنده مهربان‏ و ما انسان را به احسان در حق پدر و مادر خود سفارش كرديم، كه مادر با رنج و زحمت بار حمل او كشيد و باز با درد و مشقّت وضع حمل نمود و سى ماه تمام مدت حمل و شيرخوارى او بود تا وقتى كه طفل به حد رشد رسيد و آدمى چهل ساله گشت (و عقل و كمال يافت آن گاه سزد كه) عرض كند:بار خدايا، مرا بر نعمتى كه به من و پدر و مادر من عطا فرمودى شكر بياموز و به كار شايسته‏اى كه رضا و خشنودى تو در آن است موفق دار و فرزندان مرا صالح گردان، من به درگاه تو باز آمدم و از تسليمان فرمان تو شدم.   English In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful And We have enjoined on man doing of good to his parents; with trouble didhis mother bear him and with trouble did she bring him forth; and the bearingof him and the weaning of him was thirty months; until when he attains hismaturity and reaches forty years, he says: My Lord! grant me that I may givethanks for Thy favor which Thou hast bestowed on me and on my parents, andthat I may do good which pleases Thee and do good to me in respect of myoffspring; surely I turn to Thee, and surely I am of those who submit French Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux Et Nous avons enjoint à l'homme de la bonté envers ses père et mère: samère l'a péniblement porté et en a péniblement accouché; et sa gestationet sevrage durent trente mois: puis quand il atteint ses pleines forceset atteint quarante ans, il dit: «Ô Seigneur! Inspire-moi pour queje rende grâce au bienfait dont Tu m'as comblé ainsiqu'à mes père etmère, et pour que je fasse une bonne œuvre que Tu agrées. Et faisque ma postérité soit de moralité saine. Je me repens à Toi et jesuis du nombre des Soumis» German Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes Und wir haben dem Menschen. anbefohlen, gegen seine Eltern gutzu sein. Seine Mutter hat ihn (vor seiner Geburt) mit Widerwillen(unter dem Herzen) getragen und mit Widerwillen zur Welt gebracht.Und seit sie ihn (unter dem Herzen) getragen hat, bis zu seinerEntwöhnung waren (oder: sind) es (insgesamt) dreißig Monate (w. dieSchwangerschaft mit ihm und seine Entwöhnung sind dreißig Monate).Wenn er dann schließlich (herangewachsen und) mannbar geworden istund das Alter von vierzig Jahren erreicht hat, sagt er:,Herr! Haltemich dazu an, daß ich dir für deine Gnade, die du mir und meinenEltern erwiesen hast, dankbar bin, und daß ich tue, was recht ist undwomit du zufrieden bist! Und gib mir Gedeihen in meiner Nachkommenschaft!Ich wende mich (reumütig) dir wieder zu und bin (einer)von denen, die sich (dir) ergeben haben Italian In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso Abbiamo ordinato all'uomo la bontà verso i genitori: sua madre lo ha portato con fatica e con fatica lo ha partorito. Gravidanza e svezzamento durano trenta mesi. Quando raggiunge la maturità ed è giunto ai quarant'anni dice: «Signore, dammi modo di renderti grazia del favore di cui hai colmato me e i miei genitori, affinché compia il bene di cui Ti compiaci e concedimi una discendenza onesta. Io mi volgo pentito a Te e sono uno dei sottomessi Malay Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Dan Kami wajibkan manusia berbuat baik kepada kedua ibu bapanya; ibunya telah mengandungnya dengan menanggung susah payah dan telah melahirkannya dengan menanggung susah payah. Sedang tempoh mengandungnya berserta dengan tempoh menceraikan susunya ialah dalam masa tiga puluh bulan. Setelah dia besar sampai ke peringkat dewasa yang sempurna kekuatannya dan sampai ke peringkat umur empat puluh tahun, berdoalah dia dengan berkata: Wahai Tuhanku, ilhamkanlah daku supaya tetap bersyukur akan nikmatmu yang engkau kurniakan kepadaku dan kepada ibu bapaku dan supaya aku tetap mengerjakan amal soleh yang Engkau redai; dan jadikanlah sifat-sifat kebaikan meresap masuk ke dalam jiwa zuriat keturunanku. Sesungguhnya aku bertaubat kepadamu dan sesungguhnya aku dari orang-orang Islam ( yang tunduk patuh kepadamu ) Spanich ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso Hemos ordenado al hombre que se porte bien con sus padres. Su madre lellevó con molestia y con molestia le dio a luz. El embarazo y la lactanciaduran treinta  meses. Hasta que, al alcanzar su madurez y cumplir cuarentaaños, dice: «¡Señor! Permíteme que Te agradezca la gracia que nos hasdispensado, a    mí y a mis padres, y que haga obras buenas que Te plazcan!¡Dame una descendencia próspera! Me vuelvo a Ti. Soy de los que se sometena Ti سوره الزخرف آیه 15 ( 043015 ) http://old.n-sun.ir/qoran/nsundarquran/427--15-043015-.html 043015 سوره الزخرف آیه 15 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم وَ جَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءاً إِنَّ الانسنَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ(15) انسان در قرآن Sun, 09 May 2010 18:48:49 +0430 043015 سوره الزخرف آیه 15 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم وَ جَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءاً إِنَّ الانسنَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ(15) فارسي : به نام خداوند بخشنده مهربان‏ و مشركان براى خدا چيزى را (مانند فرشته) كه بنده و مخلوق اوست جزء (وجود و فرزند واقعى او) قرار دادند (زهى جهل و كفر و سفاهت) كه انسان بسيار ناسپاس و كفرش آشكار است.     English In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful And they assign to Him a part of His servants; man, to be sure, is clearlyungrateful French Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux Et ils Lui firent de Ses serviteurs une partie (de Lui-Même). L'homme estvraiment un ingrat déclaré! German Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes Aber sie stellten Diener von ihm auf die gleicheStufe mit ihm (und erkannten ihnen göttliche Verehrung zu). DerMensch ist (eben) ausgesprochen undankbar Italian In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso Gli hanno ascritto i Suoi servi come fossero una parte [di Lui] . L'uomo è davvero ingrato Malay Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Dan mereka ( yang musyrik mempersekutukan Allah dengan ) menjadikan sebahagian dari hamba-hamba Allah sebagai anak bagiNya. Sesungguhnya manusia ( yang demikian sesatnya ) sangat tidak mengenang budi, lagi nyata kufurnya Spanich ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso Han equiparado a algunos de Sus siervos con Él. Sí, el hombre esmanifiestamente desagradecido سوره الشورى آیه 48 ( 039048 ) http://old.n-sun.ir/qoran/nsundarquran/426--48-039048-.html 039048 سوره الشورى آیه 48   العربي : بسم الله الرحمن الرحيم فَإِنْ أَعْرَضوا فَمَا أَرْسلْنَك عَلَيهِمْ حَفِيظاً إِنْ عَلَيْك إِلا الْبَلَغُ وَ إِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الانسنَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بهَا وَ إِن تُصِبهُمْ سيِّئَةُ بِمَا قَدَّمَت أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الانسنَ كَفُورٌ(48) انسان در قرآن Sun, 09 May 2010 18:39:55 +0430 039048 سوره الشورى آیه 48   العربي : بسم الله الرحمن الرحيم فَإِنْ أَعْرَضوا فَمَا أَرْسلْنَك عَلَيهِمْ حَفِيظاً إِنْ عَلَيْك إِلا الْبَلَغُ وَ إِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الانسنَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بهَا وَ إِن تُصِبهُمْ سيِّئَةُ بِمَا قَدَّمَت أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الانسنَ كَفُورٌ(48) فارسي : به نام خداوند بخشنده مهربان‏ (اى رسول، تو اين آيات قيامت را بر خلق برسان) پس اگر باز اعراض كردند ديگر تو را نگهبان آنها نفرستاديم، بر تو جز ابلاغ رسالت تكليفى نيست، و ما چون به انسان (بى‏صبر كم ظرف) از لطف و رحمت خود بهره‏اى بخشيم بدان شاد شود و اگر به كيفر كردار خود رنج و عذابى به آنان رسد آدمى سخت راه كفران پويد.     English In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful But if they turn aside, We have not sent you as a watcher over them; on youis only to deliver (the message); and surely when We make man taste mercy fromUs, he rejoices thereat; and if an evil afflicts them on account of what theirhands have already done, then surely man is ungrateful French Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux S'ils se détournent,... Nous ne t'avons pas envoyé pour assurer leursauvegarde: tu n'es chargé que de transmettre (le message). Et lorsqueNous faisons goûter à l'homme une miséricorde venant de Nous, il enexulte; mais si un malheur les atteint pour ce que leurs mains ontperpétré..., l'homme est alors très ingrat German Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes Wenn sie sich nun abwenden (und deiner Aufforderung keine Folgeleisten, ist das ihre Sache). Wir haben dich nicht als Hüter über siegesandt. Du hast nur die Botschaft auszurichten.Wenn wir den Menschen Barmherzigkeit (w. Barmherzigkeit vonuns) spüren lassen, freut er sich darüber. Aber wenn sie (d. h. dieMenschen) wegen der früheren Werke ihrer Hände etwas Schlimmestrifft, ist der Mensch undankbar (und vergißt, was wir ihm vorherGutes getan haben) Italian In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso Se volgono le spalle, [sappi] che non ti inviammo loro affinché li custodissi: tu devi solo trasmettere [il messaggio]. Quando facciamo gustare all'uomo una misericordia che proviene da Noi, egli se ne rallegra; se lo coglie invece una sventura per ci? che le sue mani hanno commesso, subito l'uomo diventa ingrato Malay Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Oleh itu, jika mereka berpaling ingkar, maka Kami tidak mengutusmu ( wahai Muhammad ) sebagai pengawas terhadap mereka; tugasmu tidak lain hanyalah menyampaikan ( apa yang diperintahkan kepadamu ) dan ( ingatlah ) sesungguhnya apabila Kami memberi manusia merasai sesuatu rahmat dari Kami, dia bergembira dengannya dan ( sebaliknya ) jika mereka ditimpa sesuatu kesusahan disebabkan dosa-dosa yang mereka lakukan, maka ( mereka segera membantah serta melupakan rahmat yang mereka telah menikmatinya, kerana ) sesungguhnya manusia itu sangat tidak mengenang nikmat-nikmat Tuhannya Spanich ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso Si se apartan, no te hemos mandado para ser su custodio, sino sólo paratransmitir. Cuando hacemos gustar al hombre una misericordia venida deNosotros, se regocija. Pero, si le sucede un mal como castigo a sus bras,entonces, el hombre es desagradecido     سوره الزمر آیه 49 ( 039049 ) http://old.n-sun.ir/qoran/nsundarquran/425--49-039049-.html 039049 سوره الزمر  آیه 49 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم فَإِذَا مَس الانسنَ ضرٌّ دَعَانَا ثمَّ إِذَا خَوَّلْنَهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلى عِلْمِ بَلْ هِىَ فِتْنَةٌ وَ لَكِنَّ أَكْثرَهُمْ لا يَعْلَمُونَ(49) انسان در قرآن Sat, 08 May 2010 20:01:53 +0430 039049 سوره الزمر  آیه 49 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم فَإِذَا مَس الانسنَ ضرٌّ دَعَانَا ثمَّ إِذَا خَوَّلْنَهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلى عِلْمِ بَلْ هِىَ فِتْنَةٌ وَ لَكِنَّ أَكْثرَهُمْ لا يَعْلَمُونَ(49) فارسي : به نام خداوند بخشنده مهربان‏ آرى آدمى (ناسپاس) چون رنج و دردى به او رسد ما را به دعا مى‏خواند و باز چون (آن رنج و عذاب را برداشتيم و) نعمت و دولت به او داديم گويد:اين نعمت دانسته (و به استحقاق) نصيب من گرديد. (چنين نيست) بلكه آن امتحان وى است و ليكن اكثر مردم آگه نيستند.       English In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful So when harm afflicts a man he calls upon Us; then, when We give him a favorfrom Us, he says: I have been given it only by means of knowledge. Nay, it isa trial, but most of them do not know French Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux Quand un malheur touche l'homme, il Nous invoque. Quand ensuite Nouslui accordons une faveur de Notre part, il dit: «Je ne la dois qu'à(ma) science». C'est une épreuve, plutôt; mais la plupart d'entre euxne savent pas German Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes Wenn nun Not über den Menschen kommt, betet er zu uns.(Aber) wenn wir ihm hierauf Gnade (w. eine Gnade von uns) erweisen,sagt er (indem er so tut, als ob das selbstverständlich wäre):,Ich habe es auf Grund von Wissen erhalten`. Aber nein! Es ist eine Prüfung(mit der die Menschen auf die Probe gestellt werden sollen). Jedoch diemeisten von ihnen wissen nicht Bescheid Italian In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso Quando una digrazia lo colpisce, l'uomo Ci invoca. Poi, quando gli concediamo una grazia, dice: « Questo proviene dalla mia scienza! » . Si tratta invece di una tentazione, ma la maggior parte di loro non lo sa Malay Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Maka apabila manusia disentuh oleh sesuatu bahaya, dia segera berdoa kepada Kami; kemudian apabila Kami memberikannya sesuatu nikmat ( sebagai kurnia ) dari Kami, berkatalah dia ( dengan sombongnya ): Aku diberikan nikmat ini hanyalah disebabkan pengetahuan dan kepandaian yang ada padaku. ( Tidaklah benar apa yang dikatakannya itu ) bahkan pemberian nikmat yang tersebut adalah ujian ( adakah dia bersyukur atau sebaliknya ), akan tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui ( hakikat itu Spanich ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso Cuando el hombre sufre una desgracia, Nos invoca. Luego, cuando ledispensamos una gracia Nuestra, dice: «¡Lo que se me ha dado lodebo sólo a ciencia! » ¡No! Es una prueba, pero la mayoría no saben     سوره الزمر آیه 8 ( 039008 ) http://old.n-sun.ir/qoran/nsundarquran/424--8-039008-.html 039008 سوره الزمر آیه 8 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم *وَ إِذَا مَس الانسنَ ضرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيباً إِلَيْهِ ثمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسىَ مَا كانَ يَدْعُوا إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَ جَعَلَ للَّهِ أَندَاداً لِّيُضِلَّ عَن سبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِك قَلِيلاً إِنَّك مِنْ أَصحَبِ النَّارِ(8) انسان در قرآن Sat, 08 May 2010 19:56:10 +0430 039008 سوره الزمر آیه 8 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم *وَ إِذَا مَس الانسنَ ضرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيباً إِلَيْهِ ثمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسىَ مَا كانَ يَدْعُوا إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَ جَعَلَ للَّهِ أَندَاداً لِّيُضِلَّ عَن سبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِك قَلِيلاً إِنَّك مِنْ أَصحَبِ النَّارِ(8) فارسي : به نام خداوند بخشنده مهربان‏ و (بى چاره) انسان را هر گاه فقر و مصيبت و رنجى پيش آيد در آن حال به دعا و توبه و انابه به درگاه خداى خود رود و چون نعمت و ثروتى از سوى خود به او عطا كند خدايى را كه از اين پيش مى‏خواند به كلى فراموش سازد و براى خداى يكتا شريك و همتاهايى قرار دهد تا (خلق را) از راه خدا گمراه سازد. بگو: (اى نگون بخت) اندكى به كفر (و عصيان) لذّت و آسايش جو، كه عاقبت از اهل آتش دوزخ خواهى بود.     English In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful And when distress afflicts a man he calls upon his Lord, turning to Himfrequently; then when He makes him possess a favor from Him, he forgetsthat for which he called upon Him before, and sets up rivals to Allahthat he may cause (men) to stray off from His path. Say: Enjoy yourselfin your ungratefulness a little, surely you are of the inmates of the fire French Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux Et quand un malheur touche l'bomme, il appelle son Seigneur en setournant vers Lui. Puis quand Il lui accorde de Sa part un bienfait,il oublie la raison pour laquelle il faisait appel, et il assigne àAllah des égaux, afin d'égarer (les gens) de Son chemin. Dis EJouisde ta mécréance un court moment. Tu fais partie des gens du Feuz German Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes Und wenn Not über den Menschen kommt, betet er zu seinemHerrn, indem er sich (bußfertig) ihm zuwendet. (Aber) wenn dieser (w.er) ihm hierauf Gnade (w. Gnade von sich) erweist, vergißt er, weswegener vorher (so inständig zu ihm) gebetet hat, und behauptet, daßGott (andere Götter) seinesgleichen (neben sich) habe (w. macht erGott (andere) seinesgleichen), um (seine Mitmenschen) von seinemWeg ab in die Irre zu führen. Sag: Genieße den Zustand, in dem dudich in deinem Unglauben befindest, (w. genieße deinen Unglauben)(noch) ein wenig! Du wirst (deiner Strafe nicht entgehen und) einer vonden Insassen des Höllenfeuers sein Italian   In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso   Quando una sventura lo coglie, l'uomo invoca il suo Signore e si volge a Lui pentito. Poi, quando Allah gli concede una grazia, dimentica la ragione per cui si raccomandava e attribuisce ad Allah consimili per allontanare gli altri dalla Sua via. Di' [a codesto uomo]: » Goditi la tua miscredenza! In verità sei tra i compagni del Fuoco« Malay Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Dan apabila manusia disentuh oleh sesuatu bahaya, dia segera berdoa kepada Tuhannya dengan keadaan rujuk kembali bertaubat kepadaNya; kemudian apabila Allah memberikannya sesuatu nikmat ( sebagai kurnia ) daripadaNya, lupalah dia akan segala bahaya yang menyebabkannya merayu kepada Allah sebelum itu dan dia pula menjadikan sekutu-sekutu bagi Allah, untuk menyesatkan dirinya ( dan orang lain ) dari jalan Allah. Katakanlah ( kepadanya ): Bersenang-senanglah engkau dengan kekufuranmu itu bagi sementara, sesungguhnya engkau dari penduduk Neraka Spanich ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso Cuando sufre el hombre una desgracia, invoca a su Señor, volviéndose a Élarrepentido. Luego, cuando Él le ha dispensado una gracia Suya, seolvida del objeto de su invocación anterior y atribuye iguales a Alá paraextraviar a otros de Su camino. Di: » ¡Goza un poco de tu incredulidad!Serás de los moradores del Fuego«      سوره العصر آیه 2 ( 103002 ) http://old.n-sun.ir/qoran/nsundarquran/423--2-103002-.html 103002 سوره العصر آیه 2  العربي : بسم الله الرحمن الرحيم إِنَّ الانسنَ لَفِى خُسرٍ(2) انسان در قرآن Sat, 08 May 2010 19:31:22 +0430 103002 سوره العصر آیه 2  العربي : بسم الله الرحمن الرحيم إِنَّ الانسنَ لَفِى خُسرٍ(2) فارسي : به نام خداوند بخشنده مهربان‏ كه انسان هم در خسارت و زيان است .   English In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful Most surely man is in loss French Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux L'homme est certes, en perdition German Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes Der Mensch kommt (mit seinem gottlosenHandeln) bestimmt zu Schaden Italian In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso Invero l'uomo è in perdita Malay Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Sesungguhnya manusia itu dalam kerugian Spanich ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso En verdad. el hombre camina hacia su perdición   سوره العاديات آیه 6 ( 100006 ) http://old.n-sun.ir/qoran/nsundarquran/422--6-100006-.html 100006 سوره العاديات آیه  6 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم إِنَّ الانسنَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ(6) انسان در قرآن Sat, 08 May 2010 19:24:13 +0430 100006 سوره العاديات آیه  6 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم إِنَّ الانسنَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ(6) فارسي : به نام خداوند بخشنده مهربان‏ (قسم به اسبان اين مجاهدان دين خدا) كه انسان نسبت به پروردگارش كافر نعمت و ناسپاس است.   English In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful Most surely man is ungrateful to his Lord French Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux L'homme est, certes, ingrat envers son Seigneur German Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes DerMensch ist seinem Herrn gegenüber wirklich unerkenntlich (indem erihm seine Wohltaten überhaupt nicht dankt) Italian In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso Invero l'uomo è ingrato verso il suo Signore Malay Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Pada hari itu manusia akan keluar berselerak ( dari kubur masing-masing ) untuk  diperlihatkan kepada mereka ( balasan ) amal-amal mereka Spanich ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso El hombre, en verdad, es muy desagradecido con su Señor سوره العلق آیه 6 ( 096006 ) http://old.n-sun.ir/qoran/nsundarquran/421--6-096006-.html 096006 سوره العلق آیه  6 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم َكلا إِنَّ الانسنَ لَيَطغَى(6) انسان در قرآن Sat, 08 May 2010 19:03:59 +0430 096006 سوره العلق آیه  6 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم َكلا إِنَّ الانسنَ لَيَطغَى(6) فارسي : به نام خداوند بخشنده مهربان‏ راستى كه انسان سركش و مغرور مى‏شود.   English In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful Nay! man is most surely inordinate French Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux Prenez-garde! Vraiment l'homme devient rebelle German Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes Nein! Der Mensch ist wirklich aufsässig Italian In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso Invece no! Invero l'uomo si ribella Malay Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Ingatlah! Sesungguhnya jenis manusia tetap melampaui batas ( yang sepatutnya atau yang sewajibnya Spanich ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso ¡No! El hombre, en verdad, se rebela     سوره العلق آیه 5 (096005 ) http://old.n-sun.ir/qoran/nsundarquran/420--5-096005-.html 096005 سوره العلق آیه  5 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم عَلَّمَ الانسنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ(5) انسان در قرآن Sat, 08 May 2010 18:59:37 +0430 096005 سوره العلق آیه  5 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم عَلَّمَ الانسنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ(5) فارسي : به نام خداوند بخشنده مهربان‏ به آدمى آنچه را كه نمى‏دانست تعليم داد.   English In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful Taught man what he knew not French Au nom d'Allah  , le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux a enseigné à l'homme ce qu'il ne savait pas German Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes den Menschen gelehrt hat, was er (zuvor) nichtwußte Italian In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso che ha insegnato all'uomo quello che non sapeva Malay Dengan nama Allah , Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Dia mengajarkan manusia apa yang tidak diketahuinya Spanich ¡En el nombre de Alá , el Compasivo, el Misericordioso ha enseñando al hombre lo que no sabía   سوره المعارج آیه 19 (070019) http://old.n-sun.ir/qoran/nsundarquran/419--19-070019.html 070019 سوره المعارج آیه 19 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم *إِنَّ الانسنَ خُلِقَ هَلُوعاً(19) انسان در قرآن Sat, 08 May 2010 18:50:20 +0430 070019 سوره المعارج آیه 19 العربي : بسم الله الرحمن الرحيم *إِنَّ الانسنَ خُلِقَ هَلُوعاً(19) فارسي : به نام خداوند بخشنده مهربان‏ كه انسان مخلوقى طبعا سخت حريص و بى‏صبر است.     English In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful Surely man is created of a hasty temperament French Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux Oui, l'homme a été créé instable (très inquiet) German Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes Der Mensch ist von Natur kleinmütig (w. als kleinmütig(esWesen) geschaffen italian In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso In verità l'uomo è stato creato instabile Malay Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Sesungguhnya manusia itu dijadikan bertabiat resah gelisah ( lagi bakhil kedekut ) Spanich ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso El hombre es de natural impaciente